"تحسين الشفافية في" - Translation from Arabic to French

    • améliorer la transparence des
        
    • améliorer la transparence dans
        
    • améliorer la transparence du
        
    • accroître la transparence des
        
    • amélioration de la transparence des
        
    • accroître la transparence dans
        
    • amélioration de la transparence dans
        
    • améliorer la transparence en
        
    • 'une plus grande transparence du
        
    • plus de transparence dans
        
    • Accroître la transparence du
        
    • renforçant la transparence des
        
    • meilleure transparence dans
        
    Prenant note de toutes les initiatives volontaires utiles visant à améliorer la transparence des marchés des produits de base, UN وإذ تحيط علما بجميع المبادرات الطوعية ذات الصلة الهادفة إلى تحسين الشفافية في أسواق السلع الأساسية،
    Nous estimons qu'il est nécessaire de continuer à œuvrer en vue d'améliorer la transparence des travaux du Conseil de sécurité. UN نعتقد أن من الجوهري مواصلة العمل نحو تحسين الشفافية في مجلس الأمن.
    De l'avis du Comité, pour améliorer la transparence dans l'évaluation et l'utilisation des ressources du compte d'appui, la valeur des contributions en nature non remboursables reçues des États Membres devrait être connue. UN وذكر أن المجلس يرى أن تحسين الشفافية في تقييم واستخدام موارد حساب الدعم يقتضي معرفة قيمة التبرعات العينية غير الواجبة السداد التي تقدمها الدول اﻷعضاء.
    Tenant compte des relations entre le commerce des bois tropicaux et le marché international du bois, ainsi que du besoin de se placer dans une perspective globale afin d'améliorer la transparence du marché international du bois, UN وإذ تأخذ في اعتبارها الصلات بين تجارة الأخشاب الاستوائية والسوق الدولية للأخشاب والاقتصاد العالمي الأوسع نطاقاً وضرورة اعتماد منظور عالمي بغية تحسين الشفافية في تجارة الأخشاب الدولية،
    V. MESURES DESTINÉES À accroître la transparence des OPÉRATIONS DU SYSTÈME DES NATIONS UNIES − CRÉATION DE SITES WEB UN خامساً- تدابير تحسين الشفافية في عمليات منظومة الأمم المتحدة - إنشاء مواقع في الشبكة الحاسوبية
    :: amélioration de la transparence des opérations de gestion des achats et de suivi des prestations des fournisseurs UN :: تحسين الشفافية في عملية الشراء وعمليات إدارة أداء الموردين
    Avant de terminer, j'aimerais exprimer mon appui aux initiatives régionales visant à accroître la transparence dans le domaine des transferts d'armes. UN وقبل أن أختتم بياني، أود أيضا أن أسجل تأييدنا للجهود الإقليمية الرامية إلى تحسين الشفافية في مجال عمليات نقل الأسلحة.
    Séminaires et ateliers sur l'amélioration de la transparence dans les entreprises UN :: حلقات دراسية وحلقات عمل بشأن تحسين الشفافية في الشركات
    Par ailleurs, la rationalisation des règles et procédures, qui a connu des progrès remarquables, contribuera à améliorer la transparence en matière de gestion des ressources humaines. UN إضافة إلى ذلك، فإن تبسيط القواعد والإجراءات، الذي حقق بالفعل تقدما ملحوظا، سيساعد على تحسين الشفافية في مجال إدارة الموارد البشرية.
    Le Groupe d'experts a aussi recommandé que le Gouvernement de la République démocratique du Congo revoie les dispositions de la législation minière concernant le rôle des comptoirs et des négociants, dans le sens d'une plus grande transparence du commerce des minéraux extraits en République démocratique du Congo. UN وأوصى الفريق كذلك حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية بأن تجري استعراضاً لتشريعات التعدين المتصلة بدور تعاونيات المنتجين وتجار الجملة المرخص لهم، وذلك بهدف تحسين الشفافية في تجارة المعادن المستخرجة في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    De son côté, l'Initiative de transparence des industries extractives (EITI), sans être la panacée, avait permis d'améliorer la transparence des recettes publiques et, donc, de faire reculer la corruption dans les pays participants. UN كذلك، ساعدت مبادرة الشفافية في قطاع الصناعة الاستخراجية، رغم أنها لا تقدم حلاً ناجعاً لجميع المشاكل، على تحسين الشفافية في إيرادات الحكومة وبالتالي الحد من الفساد في البلدان المشاركة.
    Les mesures prises pour améliorer la transparence des travaux du Conseil constituent des développements positifs que nous ne pouvons que saluer. UN ونرى أن التدابير الرامية إلى تحسين الشفافية في أعمال المجلس تمثل تطورات إيجابية، وهي موضع ترحيبنا.
    À ce sujet, il prend note du rôle que jouent les initiatives volontaires visant à améliorer la transparence des recettes, telles que l'Initiative de transparence des industries extractives. UN وفي هذا الصدد، يعترف مجلس الأمن بدور المبادرات الطوعية الرامية إلى تحسين الشفافية في مجال الإيرادات، من قبيل مبادرة الشفافية في مجال الصناعات الاستخراجية.
    À cet égard, le Registre des armes classiques des Nations Unies, destiné à améliorer la transparence des transferts d'armes, a pris une importance croissante en tant que mesure efficace d'instauration de la confiance au niveau mondial. UN وفي هذا الخصوص، اكتسب سجل اﻷمم المتحدة لﻷسلحة التقليدية، الذي يُقصد به تحسين الشفافية في مجال نقل اﻷسلحة، أهمية متزايدة بوصفه تدبيرا فعالا لبناء الثقة على الصعيد العالمي.
    Le rapport annuel du Conseil de sécurité à l'Assemblée générale doit pouvoir être un étalon des progrès qui ont pu être faits pour améliorer la transparence dans les travaux et dans le processus de prise de décisions. UN وتقرير مجلس اﻷمن السنوي إلى الجمعية العامة ينبغي أن يكون محكا لقياس التقدم المحرز في تحسين الشفافية في عمل المجلس وفي عملية اتخاذ القرار.
    Le Royaume-Uni a encouragé Saint-Vincent-et-les Grenadines à améliorer la transparence dans le traitement des plaintes visant les membres des forces de l'ordre et du personnel judiciaire. UN وشجعت المملكة المتحدة سانت فنسنت وجزر غرينادين على تحسين الشفافية في نظام رفع الشكاوى ضد المسؤولين في قطاعي العدالة والأمن.
    La CEE a contribué à mieux sensibiliser les responsables des politiques publiques à la nécessité d'améliorer la transparence du marché foncier afin de promouvoir un secteur immobilier efficace, dans le cadre duquel les droits de propriété soient garantis. UN 592 - ساهمت اللجنة في زيادة الوعي فيما بين واضعي السياسات العامة بضرورة تحسين الشفافية في أسواق الأراضي من أجل الترويج لكفاءة القطاع العقاري مع تأمين حقوق الملكية.
    Une manière de limiter l'instabilité des prix des produits de base est d'accroître la transparence des marchés. UN 24- ومن بين النهج الممكن اتباعها للتخفيف من تقلب أسعار السلع الأساسية تحسين الشفافية في أسواق تلك السلع.
    Il va sans dire que l'amélioration de la transparence des travaux du Conseil est l'un des nombreux éléments importants de cette importante tâche qui tend à rehausser la crédibilité et l'efficacité du Conseil et de l'ensemble de l'ONU. UN ومن البديهي أن تحسين الشفافية في أعمال المجلس من العناصر العديدة الهامة في المهمة اﻷكبر المتمثلة في تعزيز مصداقية وفعالية المجلس واﻷمم المتحدة بصفة عامة.
    Nous notons avec satisfaction, que cette année, les comités des sanctions ont publié des rapports annuels, et nous espérons que des mesures additionnelles seront examinées pour tâcher d'accroître la transparence dans leurs travaux. UN ونحن نلاحظ مع التقدير أن لجان الجزاءات أصدرت هذا العام تقارير سنوية، ويحدونا اﻷمل في أن تنظر في اتخاذ تدابير إضافية سعيا إلى تحسين الشفافية في عملها.
    Par exemple, il y a un certain degré de convergence de vues sur la question de l'élargissement dans la catégorie des membres non permanents, ainsi que sur la question de l'amélioration de la transparence dans les méthodes de travail du Conseil de sécurité. UN وعلى سبيل المثال، حدث قدر من تلاقي وجهات النظر حول مسألة توسيع فئة العضوية غير الدائمة، ومسألة تحسين الشفافية في أساليب عمل مجلس اﻷمن.
    La position du gouvernement du Canada concernant le besoin d'assurer plus de transparence dans l'arbitrage UN مرفق موقف الحكومة الكندية إزاء الحاجة إلى تحسين الشفافية في التحكيم بين المستثمرين والدول
    iv) Accroître la transparence du système judiciaire et régler le problème de la lenteur des procédures judiciaires; UN ' 4` تحسين الشفافية في نظام العدالة والتصدي لمشكلة بطء الإجراءات القضائية؛
    b) En renforçant la transparence des décisions et politiques en matière d'éducation, par une participation accrue des parties prenantes, y compris des autorités locales du secteur de l'éducation; UN ' ' (ب) تحسين الشفافية في صنع القرار وعمليات وضع السياسات في مجال التعليم من خلال زيادة مشاركة أصحاب المصلحة وانخراطهم في الإدارة، بما في ذلك من خلال زيادة مشاركة السلطات التعليمية على المستوى المحلي؛
    8. L'Union européenne est convaincue qu'une meilleure transparence dans les questions militaires accroîtra la stabilité dans la région méditerranéenne. UN ٨ - والاتحاد اﻷوروبي مقتنع أيضا بأن تحسين الشفافية في المسائل العسكرية سيعزز الاستقرار في منطقة البحر اﻷبيض المتوسط.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more