Nous sommes certains que le nombre d'États qui appuient ces activités ne fera que croître, ce qui permettra d'améliorer la sécurité en matière de développement, et ce, dans un environnement exempt des dangers que font peser les mines antipersonnel. | UN | ونحن واثقون بأن عدد الدول الداعمة لهذه المبادرات سيزداد من أجل تحسين الظروف الأمنية للتنمية في بيئة خالية من الأخطار التي تشكلها الألغام المضادة للأفراد. |
13. Salue les efforts déployés par l'armée et la police nationales afghanes, la Force et la coalition de l'opération Liberté immuable pour améliorer la sécurité en Afghanistan ; | UN | 13 - تشيد بالجيش الوطني الأفغاني والشرطة الوطنية الأفغانية والقوة وتحالف عملية الحرية الدائمة لما تبذله من جهود من أجل تحسين الظروف الأمنية في أفغانستان؛ |
Le déploiement d'une importante force de maintien de la paix Union africaine-ONU devrait faire une différence et contribuer à améliorer la sécurité sur le terrain. | UN | وسيحدث نشر قوة عتيدة لحفظ السلام تابعة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة تغييرا ويساعد على تحسين الظروف الأمنية في الميدان. |
À cet égard, nous saluons le rôle précieux joué par la Force internationale d'assistance à la sécurité (FIAS) pour améliorer les conditions de sécurité en Afghanistan. | UN | وفي هذا الشأن، نعترف بالدور القيِّم الذي تقوم به القوة الدولية للمساعدة الأمنية في تحسين الظروف الأمنية في أفغانستان. |
Il faut améliorer les conditions de sécurité dans lesquelles travaille le personnel de l'ONU partout dans le monde, ainsi que les mécanismes y afférents, au Siège, mais aussi et surtout sur le terrain. | UN | فيجب تحسين الظروف الأمنية التي يعمل فيها موظفو الأمم المتحدة في شتى أنحاء العالم ويجب تعزيز الآليات ذات الصلة، في المقر ولكن على الأخص في الميدان. |
La Force internationale d'assistance à la sécurité (FIAS) a joué un grand rôle dans l'amélioration des conditions de sécurité à l'intérieur et aux environs de Kaboul. | UN | ما فتئت القوة الدولية للمساعدة الأمنية تقوم بدور هام في تحسين الظروف الأمنية في كابل وحولها. |
Elles devraient aussi travailler en coopération étroite avec la MONUG et les forces de maintien de la paix de la CEI pour améliorer le fonctionnement du Groupe conjoint d'enquête opérationnel, de manière à contribuer effectivement à améliorer les conditions sécuritaires dans la zone de conflit. | UN | وينبغي لهما أيضا أن يعملا عن كثب مع البعثة وقوة حفظ السلام التابعة لرابطة الدول المستقلة لتحسين أداء فريق تقصي الحقائق المشترك، ليتسنى له الإسهام بشكل حقيقي في تحسين الظروف الأمنية في منطقة الصراع. |
14. Salue les efforts déployés par les forces nationales de sécurité afghanes, la Force internationale d'assistance à la sécurité et la coalition de l'opération Liberté immuable pour améliorer la sécurité en Afghanistan ; | UN | 14 - تشيد بقوات الأمن الوطنية الأفغانية والقوة الدولية للمساعدة الأمنية وتحالف عملية الحرية الدائمة لما تبذله من جهود من أجل تحسين الظروف الأمنية في أفغانستان؛ |
L'un des objectifs essentiels du plan-cadre d'équipement étant d'améliorer la sécurité au sein du complexe, l'ensemble des systèmes et de l'infrastructure de sécurité sera nettement amélioré. | UN | 8 - وقال إنه نظرا لأن أحد الأهداف الهامة في المخطط العام لتجديد مباني المقر يتمثل في تحسين الظروف الأمنية داخل المجمع، سوف يجري تحديث جميع نظم الأمن والسلامة وهياكلهما الأساسية إلى حد كبير. |
12. Demande à la partie géorgienne de continuer à améliorer la sécurité des patrouilles conjointes de la MONUG et des forces de maintien de la paix de la CEI dans la vallée de la Kodori, afin de permettre à celles-ci d'assurer le suivi de la situation de façon indépendante et régulière; | UN | 12 - يطلب إلى الجانب الجورجي مواصلة تحسين الظروف الأمنية لدوريات بعثة مراقبي الأمم المتحدة وقوة حفظ السلام التابعة لرابطة الدول المستقلة في وادي كودوري لتتمكن من رصد الحالة بشكل مستقل ومنتظم؛ |
12. Demande à la partie géorgienne de continuer à améliorer la sécurité des patrouilles conjointes de la MONUG et des forces de maintien de la paix de la CEI dans la vallée de la Kodori, afin de permettre à celles-ci d'assurer le suivi de la situation de façon indépendante et régulière; | UN | 12 - يطلب إلى الجانب الجورجي مواصلة تحسين الظروف الأمنية لدوريات بعثة مراقبي الأمم المتحدة وقوة حفظ السلام التابعة لرابطة الدول المستقلة في وادي كودوري لتتمكن من رصد الحالة بشكل مستقل ومنتظم؛ |
10. Demande à la partie géorgienne de continuer à améliorer la sécurité des patrouilles conjointes de la MONUG et de la Force de maintien de la paix de la CEI dans la vallée de la Kodori, afin qu'elles puissent y surveiller régulièrement la situation en toute indépendance; | UN | 10 - يطلب إلى الجانب الجورجي مواصلة تحسين الظروف الأمنية لدوريات بعثة مراقبي الأمم المتحدة وقوة حفظ السلام التابعة لرابطة الدول المستقلة لتتمكن من رصد الحالة بشكل مستقل ومنتظم؛ |
10. Demande à la partie géorgienne de continuer à améliorer la sécurité des patrouilles conjointes de la MONUG et de la Force de maintien de la paix de la CEI dans la vallée de la Kodori, afin qu'elles puissent y surveiller régulièrement la situation en toute indépendance; | UN | 10 - يطلب إلى الجانب الجورجي مواصلة تحسين الظروف الأمنية لدوريات بعثة مراقبي الأمم المتحدة وقوة حفظ السلام التابعة لرابطة الدول المستقلة لتتمكن من رصد الحالة بشكل مستقل ومنتظم؛ |
26. Prie la partie géorgienne de continuer à améliorer la sécurité des patrouilles conjointes effectuées par la MONUG et la force de maintien de la paix de la CEI dans la vallée de la Kodori pour leur permettre de recommencer à surveiller la situation de manière indépendante et régulière lorsque l'état des routes le permettra; | UN | 26 - يطلب إلى الجانب الجورجي مواصلة تحسين الظروف الأمنية للدوريات المشتركة بين بعثة مراقبي الأمم المتحدة وقوة حفظ السلام التابعة لرابطة الدول المستقلة في وادي كودوري لتتمكن من رصد الحالة بشكل مستقل ومنتظم؛ |
Se félicitant à cet égard de l'important rôle joué à la fois par la Force internationale d'assistance à la sécurité et par les différents pays qui en font partie pour améliorer les conditions de sécurité à Kaboul et dans les environs, ainsi que dans d'autres régions du pays, | UN | وإذ ترحب في هذا الخصوص بالدور المهم الذي تقوم به القوة الدولية للمساعدة الأمنية والدول الرئيسية المشاركة فيها في تحسين الظروف الأمنية في كابول وغيرها من أجزاء أفغانستان وحولها، |
La situation actuelle dans le pays exige une nouvelle stratégie globale d'appui pratique, destinée à améliorer les conditions de sécurité et à faciliter le processus de relèvement. | UN | والحالة الراهنة في البلد تتطلب استراتيجية جديدة وشاملة لتقديم الدعم العملي بهدف تحسين الظروف الأمنية وتيسير عمليات إعادة التعمير. |
Se félicitant à cet égard de l'important rôle joué par la Force internationale d'assistance à la sécurité et les différents pays qui en font partie pour améliorer les conditions de sécurité à Kaboul et dans les environs, | UN | وإذ ترحّب في هذا الخصوص بالدور المهم الذي تقوم به القوة الدولية للمساعدة الأمنية والدول الرئيسية المشاركة فيها في تحسين الظروف الأمنية في كابول وحولها، |
Cette mission avait pour objet d'évaluer la viabilité d'un processus de relèvement durable pour les populations locales et les candidats au retour et de définir des mesures complémentaires à prendre afin d'améliorer les conditions de sécurité et d'assurer un retour viable. | UN | ورمت هذه البعثة إلى تقييم جدوى عملية الإنعاش المستدام للسكان المحليين والعائدين المحتملين، ولتحديد مزيد من الأعمال من أجل تحسين الظروف الأمنية العامة وكفالة العودة المستدامة. |
La fourniture d'un appui vigoureux au processus politique en cours pourrait entraîner une amélioration des conditions de sécurité. | UN | فالدعم القوي للعملية السياسية الجارية يمكن أن يؤدي إلى تحسين الظروف الأمنية. |
a) amélioration des conditions de sécurité dans les locaux des Nations Unies | UN | (أ) تحسين الظروف الأمنية داخل مباني الأمم المتحدة |
a) amélioration des conditions de sécurité dans les locaux des Nations Unies. | UN | (أ) تحسين الظروف الأمنية داخل مباني الأمم المتحدة. |
Félicitant l'armée et la police nationales afghanes, la Force internationale et la coalition de l'opération Liberté immuable de leur contribution à l'amélioration de la sécurité en Afghanistan, | UN | وإذ تشيد بالجيش الوطني الأفغاني والشرطة الوطنية الأفغانية وقوة المساعدة وتحالف عملية الحرية الدائمة لما تبذله من جهود من أجل تحسين الظروف الأمنية في أفغانستان، |