:: améliorer la capacité de l'entité d'attirer, de motiver et de conserver dans ses rangs du personnel très qualifié; | UN | :: تحسين القدرة المؤسسية على جذب، وتحفيز واستبقاء الموظفين المؤهلين تأهيلا عاليا؛ |
On se concentre particulièrement sur la couverture forestière croissante dans le pays afin d'améliorer les capacités hydrologiques. | UN | ويتم التركيز بشكل خاص على زيادة الغطاء الحرجي في البلد من أجل تحسين القدرة الهيدرولوجية. |
Outre une amélioration des capacités, une plus grande appropriation implique un changement culturel. | UN | وعلاوة على تحسين القدرة الذي ينجم عن زيادة امتلاك زمام الأمور فإنه ينجم عنها أيضا حدوث تحول ثقافي. |
Amélioration de la capacité du Parlement d'élaborer des lois et de la collaboration entre les pouvoirs exécutif et législatif | UN | :: تحسين القدرة التشريعية للبرلمان وتعزيز التعاون بين فرعي الحكومة التنفيذي والتشريعي. |
Il faut renforcer les capacités de collecte et d'évaluation de l'information relative au VIH/sida et se doter des moyens de prendre des mesures en conséquence. | UN | ويجب تحسين القدرة على جمع المعلومات عن فيروس نقص المناعة البشرية والإيدز وتقييمها والاستجابة لها. |
iii) Le renforcement des capacités de base des ministères et des organisations gouvernementales pour étendre l'égalité des genres. | UN | ' 3` تحسين القدرة الأساسية للوزارات والهيئات الحكومية على توسيع نطاق المساواة بين الجنسين. |
Pour être mieux à même d’assurer une telle surveillance permanente de l’environnement au niveau national et à l’échelle mondiale, il conviendrait : | UN | ومن أجل تحسين القدرة العالمية على الاستعراض المستمر للبيئة ، يتعين اتخاذ اجراءات وطنية ودولية في الميادين التالية : |
Le renforcement des systèmes de santé dans ce sens permet d'améliorer la capacité à faire face à des maladies et des pathologies diverses. | UN | وبهذه الطريقة يؤدي تعزيز النظم الصحية إلى تحسين القدرة على التصدي لطائفة من الأمراض والاعتلالات. |
Cette unité avait pour objet d'améliorer la capacité technique du programme relatif à la population et de renforcer les capacités nationales dans différents secteurs du programme. | UN | وأن الغرض من إنشائها هو تحسين القدرة التقنية للبرنامج السكاني وتعزيز القدرة الوطنية في مختلف المجالات البرنامجية. |
Objectif de l'Organisation : améliorer la capacité de gestion et les services administratifs à l'échelle du Secrétariat dans le cadre de la réforme décidée par le Secrétaire général. | UN | هدف المنظمة: تحسين القدرة على الإدارة والخدمات الإدارية على كامل نطاق الأمانة العامة في سياق رؤية الأمين العام للإصلاح. |
améliorer les capacités de détection des objets de petite taille, situés en particulier sur l'orbite géostationnaire au-dessus du Japon; | UN | :: تحسين القدرة على الكشف عن الأجسام الصغيرة، ولا سيما تلك الموجودة في المدار الثابت بالنسبة للأرض فوق اليابان؛ |
Il faudrait faire plus pour améliorer les capacités de collecte et d'analyse de ces données. | UN | وينبغي تعزيز الجهود المبذولة من أجل تحسين القدرة على جمع هذه البيانات وتحليلها. |
Ils devraient également veiller à ce que les investisseurs extérieurs établissent avec l'économie nationale des liens permettant d'améliorer les capacités productives ou de créer des emplois. | UN | وينبغي لها أن تسعى أيضاً إلى ضمان أن تكون للاستثمار الأجنبي المباشر روابط مع الاقتصاد المحلي يمكنها تحسين القدرة الإنتاجية أو إيجاد فرص العمل. |
Les données devraient contribuer à élaborer des stratégies d'amélioration des capacités statistiques au niveau régional ou sous-régional. | UN | وينبغي استخدام البيانات للمساعدة في وضع استراتيجيات من أجل تحسين القدرة الإحصائية على الصعد الإقليمية أو دون الإقليمية. |
On espère qu'une amélioration des capacités productives du Malawi sera possible grâce aux activités de l'ONUDI dans le pays. | UN | والأمل معقود على إمكانية تحسين القدرة الإنتاجية لملاوي من خلال أنشطة اليونيدو في البلد. |
ii) La diversification passe par l'Amélioration de la capacité de production et d'exportation. | UN | `٢` إن تحسين القدرة على العرض عامل حاسم في كفاءة التنويع. |
Le Secrétaire général des Nations Unies a présenté l'année dernière un rapport sur l'Amélioration de la capacité de prévention des conflits et du maintien de la paix en Afrique. | UN | وفي العام الماضي، قدم اﻷمين العام لﻷمم المتحدة تقريرا عن تحسين القدرة على منع المنازعات وصيانة السلام في أفريقيا. |
Il s'emploie à renforcer les capacités institutionnelles nationales pour réduire les risques de catastrophe en améliorant la gestion de l'environnement. | UN | وهي تسعى إلى تحسين القدرة المؤسسية الوطنية على الحد من مخاطر الكوارث عن طريق تحسين الإدارة البيئية. |
Point 3 − Amélioration de la compétitivité des PME: financement de la technologie pour le renforcement des capacités productives | UN | البند 3: تحسين القدرة التنافسية للمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم عن طريق تحسين القدرة الإنتاجية: تمويل التكنولوجيا |
Un certain nombre d'initiatives interdépendantes ont été prises, qui visent toutes à mieux évaluer l'impact des programmes. | UN | وقد جرى تنفيذ جملة من المبادرات المترابطة تهدف جميعا الى تحسين القدرة على قياس تأثير البرامج. |
Pour pouvoir tirer parti de la libéralisation des échanges, un premier pas consiste à renforcer la capacité d'absorption du pays hôte, notamment en améliorant la qualité des ressources humaines. | UN | والخطوة الأولـى في الحصول على منافع من تحريـر التجارة هي في تحسين القدرة الاستيعابيـة في البلد المضيف، ولا سيما عن طريق تحسين جـودة الموارد البشرية. |
Objectif: Améliorer la gestion de la technologie en vue d'accroître la compétitivité. | UN | الهدف: تعزيز إدارة التكنولوجيا من أجل تحسين القدرة التنافسية. |
Cette évolution a abouti à la création en 1998 de la Commission de la productivité, formellement chargée d'améliorer la compétitivité. | UN | وتُوج ذلك في عام 1998 بإنشاء لجنة الإنتاجية التي أُسند إليها اختصاص منهجي يتمثل في تحسين القدرة التنافسية. |
Soucieuse d'améliorer leur compétitivité et leur productivité, l'ONUDI les y aidera. | UN | وسوف تساعدها اليونيدو على القيام بذلك من أجل تحسين القدرة التنافسية والإنتاجية. |
La principale difficulté sera de renforcer les moyens statistiques des pays dans la mesure nécessaire à la mise en place des trois piliers décrits plus haut. Une autre difficulté consiste à remédier à de nombreuses insuffisances méthodologiques relevées dans des enquêtes sur l'agriculture, en mettant à profit les avancées techniques. | UN | وأكبر هذه التحديات هو تحسين القدرة الإحصائية للبلدان باعتبارها ضرورية من أجل تنفيذ الدعائم الثلاث المبينة أعلاه تنفيذا سليما. أما التحدي الآخر فهو معالجة الكثير من المشاكل المنهجية غير المحسومة والمرتبطة بالدراسات الاستقصائية الزراعية والاستفادة في الوقت ذاته من التطورات التقنية. |
Une autre encore, portant sur une intervention humanitaire, fait apparaître qu'il importe de faire davantage participer les populations locales et d'améliorer les moyens logistiques. | UN | كذلك انتهى تقييم لجهد استجابة إنسانية إلى ضرورة زيادة مشاركة المجتمعات المحلية وضرورة تحسين القدرة اللوجستية. |
iv) améliorer l'aptitude à appliquer les enseignements de l'évaluation ; | UN | ' 4` تحسين القدرة على تطبيق الدروس المستفادة من التقييم؛ |