"تحسين المبادئ التوجيهية" - Translation from Arabic to French

    • améliorer les directives
        
    • amélioration des directives
        
    • améliorer les lignes directrices
        
    • les directives améliorées à
        
    • improvement of the Guidelines
        
    Il importe d'analyser l'expérience acquise à ce jour et d'en tenir compte lors de l'exécution des activités opérationnelles de manière à continuer d'améliorer les directives en s'inspirant des meilleures pratiques existantes. UN وثمة حاجة إلى تحليل الخبرة المكتسبة حتى اﻵن والاستفادة منها في العمليات، مع تحسين المبادئ التوجيهية باستمرار على ضوء أفضل الممارسات القائمة.
    Le groupe s'emploierait également à améliorer les directives à envoyer aux organisations pour les aider à établir leurs rapports quadriennaux. UN وسيعمل الفريق أيضاً على تحسين المبادئ التوجيهية التي يتعيّن إرسالها إلى المنظمات لمساعدتها في إعداد تقاريرها التي تقدم مرة كل أربع سنوات.
    Il faudra donc améliorer les directives révisées pour la présentation des communications nationales des Parties visées à l'annexe I. UN وينبغي مواصلة تحسين المبادئ التوجيهية المنقحة المتعلقة بإعداد اﻷطراف المدرجة في المرفق اﻷول بياناتها الوطنية بغية حل هذه المشاكل.
    amélioration des directives pour l'établissement des communications nationales des Parties non visées à l'annexe I de la Convention. UN تحسين المبادئ التوجيهية لإعداد البلاغات الوطنية المقدمة من الأطراف غير المدرجة في المرفق الأول للاتفاقية.
    amélioration des directives pour l'établissement des communications nationales des Parties non visées à l'annexe I de la Convention. UN تحسين المبادئ التوجيهية لإعداد البلاغات الوطنية المقدمة من الأطراف غير المدرجة في المرفق الأول للاتفاقية.
    91. L'avis a été exprimé qu'il fallait continuer d'améliorer les lignes directrices relatives à la réduction des débris spatiaux. UN 91- وأبدي رأي مفاده أن من الضروري مواصلة تحسين المبادئ التوجيهية لتخفيف الحطام الفضائي.
    Note : Ce point doit être mentionné dans les directives améliorées à l'intention des pays parties développés pour la présentation des rapports et dans les rapports du Mécanisme mondial; les données requises seront toutefois difficiles à recueillir. UN ملحوظة: يتعين مراعاة هذا الجانب في تحسين المبادئ التوجيهية المتعلقة بتقارير البلدان الأطراف المتقدمة والآلية العالمية؛ لكن سيكون من الصعب جمع البيانات اللازمة
    Input from the Least Developed Countries Expert Group on the improvement of the Guidelines for the preparation of National Adaptation Programmes of Action UN إسهام الفريق الاستشاري المعني بأقل البلدان نمواً في تحسين المبادئ التوجيهية لإعداد برامج العمل الوطنية للتكيف
    28. Il a été proposé d'améliorer les directives concernant les informations à fournir sur la mise en œuvre de l'article 6 de la Convention dans les communications nationales. UN 28- واقتُرح تحسين المبادئ التوجيهية المتعلقة بالإبلاغ عن تنفيذ المادة 6 من الاتفاقية في سياق البلاغات الوطنية.
    31. Afin d'améliorer les directives nationales relatives à un niveau de vie décent, le Gouvernement a rationnalisé le coût de la vie minimal en intégrant l'évolution des conditions de vie et les variations de prix. UN 31- وسعياً إلى تحسين المبادئ التوجيهية الوطنية بشأن مستويات المعيشة الأساسية بشكل معقول، عملت الحكومة على ترشيد تكاليف المعيشة الدنيا بعكس ظروف المعيشة وتغيرات الأسعار.
    De l'avis du Rapporteur spécial, il serait possible d'améliorer les directives en tenant compte plus pleinement des normes et considérations spéciales qui s'appliquent aux peuples autochtones. UN 47 - ويرى المقرر الخاص أنه يمكن تحسين المبادئ التوجيهية بأن تُراعى فيها بقدر أوفى المعايير والاعتبارات الخاصة التي تنطبق على الشعوب الأصلية.
    Ils ont noté que les enseignements tirés de la programmation commune et des mesures prises au titre du Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement allaient être répertoriés afin d'améliorer les directives communes dans ce domaine, qui avaient été élaborées conformément aux premières recommandations issues de l'examen triennal des activités opérationnelles. UN ولاحظوا أن الدروس المكتسبة من البرمجة المشتركة والممارسات السابقة لأطر الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية سوف تجمع من أجل تحسين المبادئ التوجيهية للبرمجة المشتركة التي وضعت أساسا وفقا لتوصيات استعراض السياسات الشامل الأول الذي يجري مرة كل ثلاث سنوات.
    Ils ont noté que les enseignements tirés de la programmation commune et des mesures prises au titre du Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement allaient être répertoriés afin d'améliorer les directives communes dans ce domaine, qui avaient été élaborées conformément aux premières recommandations issues de l'examen triennal des activités opérationnelles. UN ولاحظوا أن الدروس المكتسبة من البرمجة المشتركة والممارسات السابقة لإطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية سوف تجمع من أجل تحسين المبادئ التوجيهية للبرمجة المشتركة التي وضعت أساسا وفقا للتوصيات الأولى للاستعراض الشامل للسياسات الذي يجري كل ثلاث سنوات.
    Le GNUD s'efforce de continuer à améliorer les directives et la formation concernant les bilans communs de pays et le Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement. UN 14 - تسعى مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية إلى تحسين المبادئ التوجيهية والتدريب بشأن التقيـيم القطــري المشتـرك وإطــار عمـل الأمــم المتحــدة للمساعــدة الإنمائيــة.
    B. amélioration des directives pour l'établissement des communications nationales des Parties non visées UN باء - تحسين المبادئ التوجيهية من أجل إعداد البلاغات الوطنية من جانب
    B. amélioration des directives pour l'établissement des communications nationales UN باء- تحسين المبادئ التوجيهية من أجل إعداد البلاغات الوطنية
    amélioration des directives pour l'établissement des communications nationales des Parties non visées à l'annexe I de la Convention. UN تحسين المبادئ التوجيهية لإعداد البلاغات الوطنية المقدمة من الأطراف غير المدرجة في المرفق الأول للاتفاقية.
    On a poursuivi par ailleurs l'amélioration des directives en matière d'évaluation des programmes nationaux à la lumière de l'expérience acquise dans sept pays. UN وجرى أيضا مزيد من العمل في مجال تحسين المبادئ التوجيهية المتبعة في تقييم البرامج القطرية استنادا إلى الخبرة المكتسبة في سبعة بلدان.
    105. Des délégations ont jugé qu'il fallait continuer d'améliorer les lignes directrices du Comité relatives à la réduction des débris spatiaux. UN 105- ورأى بعض الوفود أنَّ من الضروري مواصلة تحسين المبادئ التوجيهية للتخفيف من الحطام الفضائي الصادرة عن لجنة الفضاء الخارجي.
    L'Agence s'emploie à améliorer les lignes directrices pour la protection physique afin d'aider les États à appliquer efficacement les systèmes de protection physique au niveau national et au niveau des installations, ce qui constitue des mesures considérables de nature à conduire vers un meilleur contrôle du trafic illicite de matières nucléaires. UN وجهود الوكالة في مجال تحسين المبادئ التوجيهية للحماية المادية ومساعدة الدول على تنفيذ نظم فعالة للحماية المادية على المستويات الوطنية وعلى مستويات المرافق بوصفها خطوات رئيسية صوب تحسين التحكم في الاتجار غير المشروع بالمواد النووية.
    Note: Ce point doit être mentionné dans les directives améliorées à l'intention des pays parties développés pour la présentation des rapports et dans les rapports du Mécanisme mondial; les données requises seront toutefois difficiles à recueillir UN ملحوظة: يتعين مراعاة هذا الجانب في تحسين المبادئ التوجيهية المتعلقة بتقارير البلدان الأطراف المتقدمة والآلية العالمية؛ لكن سيكون من الصعب جمع البيانات اللازمة
    Views from Parties on the improvement of the Guidelines for the preparation of National Adaptation Programmes of Action UN آراء الأطراف بشأن تحسين المبادئ التوجيهية لإعداد برامج العمل الوطنية للتكيف

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more