"تحسين النظام القضائي" - Translation from Arabic to French

    • améliorer le système judiciaire
        
    • amélioration du système judiciaire
        
    • perfectionner le système judiciaire
        
    • améliorer le système de justice
        
    • améliorer l'appareil judiciaire
        
    L'UNODC doit donc contribuer à améliorer le système judiciaire en place dans les pays de la région les plus touchés, notamment le Kenya, à qui les États Membres doivent eux aussi apporter leur concours. UN وعليه يجب على مكتب الأمم المتحدة أن يساهم في تحسين النظام القضائي القائم في البلدان الأكثر تأثرا في المنطقة، لا سيما كينيا، التي ينبغي أن تساعدها أيضا الدول الأعضاء في هذا المجال.
    Le Parlement est saisi d'un projet de loi modifiant et complétant le Code pénal, le Code de procédure pénale et le Code de procédure civile aux fins d'améliorer le système judiciaire. UN وقد عُرض على البرلمان مشروع قانون يعدّل ويكمّل القانون الجنائي وقانون الإجراءات الجنائية وقانون الإجراءات المدنية بهدف تحسين النظام القضائي.
    Un atelier intersectoriel visant à améliorer le système judiciaire s'est tenu le 11 février avec la participation de toutes les personnes intéressées au niveau opérationnel de l'appareil judiciaire. UN وعقدت يوم 11 شباط/فبراير حلقة عمل قطاعية بهدف تحسين النظام القضائي بمشاركة جميع المعنيين على الصعيد التنفيذي في قطاع القضاء.
    :: Poursuivre les efforts en vue de l'amélioration du système judiciaire et pénitentiaire; UN :: مواصلة بذل الجهود من أجل تحسين النظام القضائي ونظام السجون.
    Il a félicité le Cameroun d'avoir pris des mesures en faveur de l'amélioration du système judiciaire, de la promotion des droits de la femme et de la lutte contre la violence et la discrimination. UN وأشادت بالتدابير التي اتخذتها الكاميرون من أجل تحسين النظام القضائي وتعزيز حقوق المرأة ومكافحة العنف والتمييز.
    30. La Chine a fait observer que, pour promouvoir et protéger les droits de l'homme, le Gouvernement tchèque s'était attaché à perfectionner le système judiciaire et les organes de contrôle et organes consultatifs dans le domaine des droits de l'homme. UN 30- وأشارت الصين إلى أن تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها قد تطلبا من الحكومة التشيكية تحسين النظام القضائي وهيئتي الرقابة والمشورة في مجال حقوق الإنسان.
    21. En étroite coopération avec le Ministère de la justice et le concours du Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD), la composante droits de l'homme s'attache en particulier à élaborer des programmes visant à améliorer le système judiciaire du pays. UN ٢١ - ويبذل عنصر حقوق اﻹنسان جهودا خاصة، بتعاون وثيق مع وزارة العدل وبدعم من برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، من أجل وضع برامج تهدف إلى تحسين النظام القضائي في البلد.
    C'est en Colombie, en décembre, qu'elle se rendra en premier; lorsqu'elle engagera un dialogue avec un pays, elle s'attachera à examiner les questions de principe importantes et d'actualité et à déterminer des moyens d'améliorer le système judiciaire. UN وستكون زيارتها القطرية الأولى إلى كولومبيا في كانون الأول/ديسمبر؛ وأنها ستركز عند دخولها في حوار مع البلدان على دراسة مسائل هامة وآنية تتعلق بالمبدأ، وتحديد سبل ووسائل تحسين النظام القضائي.
    70. Déployer des efforts supplémentaires pour améliorer le système judiciaire en tant que moyen d'assurer la sécurité des personnes déplacées, dont un des soucis prioritaires est d'avoir la possibilité de rentrer chez elles (Irlande); UN 70- بذل المزيد من الجهود من أجل تحسين النظام القضائي بوصف ذلك خطوة في اتجاه ضمان الأمن للمشردين داخلياً، الذين أول ما يشغل بالهم القدرة على العودة إلى ديارهم (آيرلندا)؛
    50. Continuer d'améliorer le système judiciaire (Saint-Siège); UN 50- أن تواصل تحسين النظام القضائي (الكرسي الرسولي)؛
    60. Continuer d'améliorer le système judiciaire de façon à garantir les droits de ceux qui se trouvent en détention ou en prison (Japon); UN 60- مواصلة تحسين النظام القضائي لضمان حقوق المحتجزين والسجناء (اليابان)؛
    c) Repérer les moyens d'améliorer le système judiciaire et faire des recommandations concrètes à ce sujet; UN (ج) تحديد طرق ووسائل تحسين النظام القضائي وتقديم توصيات ملموسة في هذا الشأن؛
    c) Repérer les moyens d'améliorer le système judiciaire et faire des recommandations concrètes à ce sujet; UN (ج) تحديد طرق ووسائل تحسين النظام القضائي وتقديم توصيات ملموسة في هذا الشأن؛
    66. Le Représentant spécial estime que l'admission au barreau de nouveaux diplômés bien formés serait un moyen concret et efficace d'améliorer le système judiciaire. UN 66- ويعتقد الممثل الخاص أن قبول خريجي كليات الحقوق المدربين تدريباً جيداً لممارسة هذه المهنة سيكون بمثابة خطوة فعالة وعملية في اتجاه تحسين النظام القضائي.
    Les auteurs préconisent également d'améliorer le système judiciaire afin d'augmenter la rapidité des procédures et de renforcer le contrôle de l'exécution des peines et la mise en œuvre des décisions afin de promouvoir la sécurité des victimes. UN ودعت الورقة المشتركة 2 أيضاً إلى تحسين النظام القضائي من أجل زيادة سرعة الإجراءات وتحسين الإشراف على تنفيذ العقوبات وتوضيح القرارات من أجل تعزيز سلامة الضحايا(44).
    4) Le Comité note avec satisfaction que d'importantes réformes législatives et institutionnelles de grande ampleur ont été menées dans l'État partie au cours de la période couverte par le deuxième rapport périodique en vue d'améliorer le système judiciaire. UN 4) ترحِّب اللجنة بما أجرته الدولة الطرف من تغييراتٍ وإصلاحاتٍ تشريعية ومؤسسية مهمة وواسعة النطاق في الفترة المشمولة بالتقرير الدوري الثاني بغية تحسين النظام القضائي في البلد.
    Le Comité recommande à l'État partie de poursuivre ses efforts d'amélioration du système judiciaire en tenant compte des conclusions des états généraux de la justice tenus en 2003 : UN توصي اللجنة الدولة الطرف بمواصلة جهودها الرامية إلى تحسين النظام القضائي مع مراعاة استنتاجات الندوة الوطنية لنظام العدالة التي عقدت في عام 2003، وذلك عن طريق ما يلي:
    Par ailleurs, les droits des femmes, en particulier le droit des successions, devrait continuer à occuper une place de choix dans le domaine de l'amélioration du système judiciaire et de la protection des droits humains. UN ومن ناحية أخرى ينبغي أن تستمر حقوق المرأة، وبخاصة حقها في الإرث، في احتلال مكان الصدارة في عملية تحسين النظام القضائي وحماية حقوق الإنسان.
    Le Comité recommande à l'État partie de poursuivre ses efforts d'amélioration du système judiciaire en tenant compte des conclusions des états généraux de la justice tenus en 2003: UN توصي اللجنة الدولة الطرف بمواصلة جهودها الرامية إلى تحسين النظام القضائي مع مراعاة استنتاجات الندوة الوطنية لنظام العدالة التي عقدت في عام 2003، وذلك عن طريق ما يلي:
    30. La Chine a fait observer que, pour promouvoir et protéger les droits de l'homme, le Gouvernement tchèque s'était attaché à perfectionner le système judiciaire et les organes de contrôle et organes consultatifs dans le domaine des droits de l'homme. UN 30- وأشارت الصين إلى أن تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها قد تطلبا من الحكومة التشيكية تحسين النظام القضائي وهيئتي الرقابة والمشورة في مجال حقوق الإنسان.
    ADAPT est convaincu que l'élimination de la violence à l'égard des femmes des townships passe par un processus de guérison psychologique et de rétablissement de la confiance, et qu'une des nombreuses mesures à prendre à cet effet consiste à améliorer le système de justice pénale. UN ويؤمن مشروع أغيسانانغ بأن عملية العلاج النفسي واستعادة الثقة لازمة للقضاء على العنف ضد المرأة في الحي في اﻷجل الطويل، وأن تحسين النظام القضائي الجنائي ليس سوى واحد من الاجراءات الكثيرة التي ينبغي اتخاذها لهذه الغاية.
    Elle a pris note des réformes visant à améliorer l'appareil judiciaire. UN ولاحظت تركيا الإصلاحات الرامية إلى تحسين النظام القضائي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more