"تحسين الوصول إلى الأسواق" - Translation from Arabic to French

    • améliorer l'accès aux marchés
        
    • amélioration de l'accès aux marchés
        
    • meilleur accès aux marchés
        
    • un accès amélioré aux marchés
        
    Il faudrait améliorer l'accès aux marchés en s'attaquant aux subventions et aux droits de douane élevés ainsi qu'aux problèmes posés par les règles et normes sanitaires et environnementales. UN وينبغي تحسين الوصول إلى الأسواق بالطعن في الإعانات والتعريفات الجمركية العالية، فضلاً عن المشكلات الناجمة عن اللوائح والمعايير الصحية والبيئية.
    améliorer l'accès aux marchés pour stimuler le commerce des pays en développement est au cœur du travail de la CNUCED mais il existe de nombreuses possibilités de commerce Sud-Sud qu'il convient d'exploiter. UN وإن تحسين الوصول إلى الأسواق بغية تقوية تجارة البلدان النامية كان هدفا رئيسيا لأعمال الأونكتاد. ولكن هناك فرص كثيرة ينبغي مواصلتها للتجارة بين الجنوب والجنوب.
    Mais il faut aussi que la communauté internationale admette qu'elle doit améliorer l'accès aux marchés et que la mise en valeur des ressources humaines et l'investissement dans les infrastructures doivent être considérablement renforcés. UN غير أنه يتعين على المجتمع الدولي الاعتراف بالحاجة إلى تحسين الوصول إلى الأسواق وزيادة الاستثمار في البشر والبنية التحتية المادية
    En outre, une amélioration de l'accès aux marchés des produits non agricoles serait bénéfique pour les pays en développement sans littoral. UN وعلاوة على ذلك، فإن تحسين الوصول إلى الأسواق غير الزراعية سيعود إيجابياً بالنفع على البلدان النامية غير الساحلية.
    Bien qu'utile, l'amélioration de l'accès aux marchés ne suffira pas en raison des contraintes qui pèsent sur l'offre des pays les moins avancés. UN 14 - ورغم أن تحسين الوصول إلى الأسواق مفيد، إلا أنه لن يكون كافيا، نتيجة وجود قيود متصلة بالعرض في أقل البلدان نمواً.
    L'amélioration des possibilités commerciales pour ces pays implique pour leurs exportations de produits agricoles et manufacturiers un meilleur accès aux marchés. UN وينبغي أن يشمل تحسين الفرص التجارية للبلدان النامية تحسين الوصول إلى الأسواق بصادراتها الزراعية والتصنيعية.
    un accès amélioré aux marchés mondiaux est essentiel pour que les pays pauvres attirent les investissements, éliminent les contraintes liées à l'offre et transforment leurs économies. UN إن تحسين الوصول إلى الأسواق العالمية حيوي للدول الفقيرة لاجتذاب الاستثمارات وإزالة القيود على إمداداتها وتحويل اقتصاداتها.
    En outre, il importe d'améliorer l'accès aux marchés étrangers et d'inverser la réduction de l'APD, qui est dans de nombreux pays la première source de financement des programmes de renforcement des capacités. UN وعلاوة على هذا، يجب تحسين الوصول إلى الأسواق الأجنبية، وعكس مسار الاتجاه الهبوطي للمساعدة الإنمائية الرسمية، فهذه المساعدة تشكل مصدر التمويل الرئيسي لبرامج بناء القدرات في الكثير من البلدان.
    Dans cette optique, le Japon fournit une assistance pour la construction de routes et de ponts en vue d'améliorer l'accès aux marchés mondiaux et de réduire les coûts afférents au transport. UN وفي هذا المضمار، تقدم اليابان مساعدة تتعلق ببناء الطرق والجسور بهدف تحسين الوصول إلى الأسواق العالمية وتقليل التكاليف المخصصة للنقل.
    Il était nécessaire d'améliorer l'accès aux marchés pour les produits intéressant le commerce d'exportation des pays en développement en élaborant une formule appropriée de réduction tarifaire. UN وتوجد حاجة إلى تحسين الوصول إلى الأسواق للمنتجات ذات الأهمية التصديرية للبلدان النامية عن طريق اعتماد صيغةٍ مناسبة لخفض التعريفات.
    Il était nécessaire d'améliorer l'accès aux marchés pour les produits intéressant le commerce d'exportation des pays en développement en élaborant une formule appropriée de réduction tarifaire. UN وتوجد حاجة إلى تحسين الوصول إلى الأسواق للمنتجات ذات الأهمية التصديرية للبلدان النامية عن طريق اعتماد صيغةٍ مناسبة لخفض التعريفات.
    Il était nécessaire d'améliorer l'accès aux marchés pour les produits intéressant le commerce d'exportation des pays en développement en élaborant une formule appropriée de réduction tarifaire. UN وتوجد حاجة إلى تحسين الوصول إلى الأسواق للمنتجات ذات الأهمية التصديرية للبلدان النامية عن طريق اعتماد صيغةٍ مناسبة لخفض التعريفات.
    En soulignant l'obligation d'éliminer les barrières commerciales que rencontrent les pays en développement, les réunions régionales ont particulièrement mis en avant la nécessité d'améliorer l'accès aux marchés dans des domaines où les pays en développement disposent d'un avantage comparatif, tels que l'agriculture et les textiles. 6. Le commerce et la réglementation sur l'environnement UN وفي إطار التشديد على القضاء على الحواجز التجارية التي تواجه البلدان النامية، تركز الاجتماعات الإقليمية بصورة خاصة على ضرورة تحسين الوصول إلى الأسواق في المجالات التي تحظى فيها البلدان النامية بميزة مقارنة، من قبيل مجالي الزراعة والمنسوجات.
    Le renforcement de la compétitivité des producteurs nationaux et l'amélioration de l'accès aux marchés sont deux ingrédients essentiels pour une croissance et un développement tirés par l'exportation. UN وذكر أن تعزيز المنافسة بين المنتجين المحليين، إلى جانب تحسين الوصول إلى الأسواق يشكلان خلطة السياسات الملائمة من أجل نمو حقيقي تقوده التجارة والتنمية.
    Toutefois, l'allègement de la dette doit s'accompagner de mesures d'amélioration de la gestion de la dette et d'une démarche volontariste de promotion des exportations et d'accroissement des recettes grâce à une amélioration de l'accès aux marchés et des débouchés commerciaux. UN بيد أنه لا بد أن يرافق تخفيف أعباء الديون جهود لتحسين إدارة الديون ونهج استباقي لتعزيز النمو والصادرات وتعبئة الإيرادات عن طريق تحسين الوصول إلى الأسواق وتحسين الفرص التجارية.
    Le niveau d'amélioration de l'accès aux marchés dépend des exceptions admises à cette formule. UN 25 - ويتوقف مستوى تحسين الوصول إلى الأسواق على الاستثناءات من هذه الصيغة.
    i) Création de valeur ajoutée et plus grande participation aux chaînes d'approvisionnement/de valeur grâce à une amélioration de l'accès aux marchés et des conditions d'entrée, y compris une concurrence équitable au sein de ces chaînes; UN `1` القيمة المضافة وزيادة مشاركة سلسلة التوريد/الأنشطة المولدة للقيمة عن طريق تحسين الوصول إلى الأسواق وشروط الدخول، بما في ذلك المنافسة العادلة في هذه السلاسل؛
    22. Les mécanismes politiques d'amélioration de l'accès aux marchés par des mesures autonomes, des accords commerciaux bilatéraux et régionaux ou des interventions de l'Organisation mondiale du commerce constituent: UN 22- تشمل آليات السياسات من أجل تحسين الوصول إلى الأسواق عن طريق تدابير ذاتية، أو اتفاقات تجارية ثنائية أو إقليمية، أو منظمة التجارة العالمية، ما يلي:
    Les questions essentielles de l'amélioration de l'accès aux marchés, de la stabilisation des prix des exportations, des obstacles à l'entrée sur les marchés des biens et services provenant des pays en développement et de la réduction de ces obstacles au commerce devraient retenir davantage l'attention, et les négociations à venir devraient tenir compte des besoins de développement des pays en développement. UN 56 - والقضايا الأساسية، من قبيل تحسين الوصول إلى الأسواق واستقرار الأسعار المتعلقة بالصادرات وعوائق دخول السلع والخدمات من البلدان النامية إلى الأسواق وتقليل ما يواجه التجارة من تلك العوائق، ينبغي لها أن تحظى بمزيد من الاهتمام، وكذلك ينبغي للمفاوضات المستقبلية أن تراعي الاحتياجات الإنمائية للبلدان النامية.
    La clé réside dans la suppression des crêtes et escalades tarifaires en ce qui concerne les exportations des pays en développement sur leurs principaux marchés et dans un meilleur accès aux marchés. UN ويتمثل الحل الأساسي في هذا الصدد في إلغاء حدود التعريفات القصوى وتصعيدات هذه التعريفات فيما يتعلق بصادرات البلدان النامية في الأسواق الرئيسية، فضلا عن تحسين الوصول إلى الأسواق.
    Les accords de commerce régionaux se multiplient au fur et à mesure que les pays cherchent à obtenir un meilleur accès aux marchés et des avantages associés comme les transferts de technologie et les investissements directs étrangers. UN 57 - يتزايد انتشار الاتفاقات التجارية الإقليمية مع سعي البلدان إلى تحسين الوصول إلى الأسواق وجني ما يرتبط بذلك من منافع مثل نقل التكنولوجيا والاستثمار المباشر الأجنبي.
    un accès amélioré aux marchés devrait s'accompagner d'efforts renforcés d'aide au commerce afin de surmonter les contraintes pesant sur l'offre que connaissent les pays en développement. UN كما أن تحسين الوصول إلى الأسواق ينبغي أن يكمله تعزيز جهود المعونة من أجل التجارة لمعالجة القيود الكبيرة المتعلقة بجانب العرض التي تواجهها النظم الاقتصادية النامية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more