"تحسين الوقاية" - Translation from Arabic to French

    • améliorer la prévention
        
    • amélioration de la prévention
        
    • améliorent la prévention
        
    • renforcer la prévention de l
        
    • de renforcer la prévention de
        
    • renforcer la prévention et
        
    Ce plan vise à améliorer la prévention et l'accompagnement des victimes ainsi qu'à accroître la visibilité du phénomène des violences en s'appuyant sur un renforcement des partenariats. UN وترمي هذه الخطة إلى تحسين الوقاية ودعم الضحايا وزيادة توضيح ظاهرة العنف استنادا إلى تعزيز الشراكات.
    améliorer la prévention et le dépistage des maladies chroniques qui touchent particulièrement les femmes UN 4-2-2 تحسين الوقاية من الأمراض المزمنة التي تصيب النساء بوجه خاص والكشف عنها
    Elle s'efforce d'améliorer la prévention, le traitement et les soins en recherchant l'aide financière et juridique des gouvernements pour ces patients et en encourageant la participation du public au développement et à l'équipement de nouveaux centres médicaux destinés à accueillir les patients atteints de maladies particulières. UN وهي تعمل على تحسين الوقاية والعلاج والرعاية من خلال استقطاب دعم الحكومات المالي والقانوني للمرضى وتشجيع المشاركة العامة لإنشاء وتجهيز مراكز طبية جديدة للمرضى الذين يعانون من الأمراض الخاصة.
    L'accent sera mis dans le cadre de la stratégie de lutte contre la violence à l'égard des femmes sur l'amélioration de la prévention, de la protection et de l'offre de services aux femmes. UN وستركز استراتيجية التصدي للعنف ضد المرأة الاهتمام على تحسين الوقاية والحماية للمرأة وتوفير الخدمات لها.
    Le taux de nouvelles infections par le VIH était en baisse, grâce à l'amélioration de la prévention et des traitements, mais de nombreux problèmes demeuraient. UN وقالت إنه على الرغم من انخفاض المعدلات الجديدة للإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية، بسبب تحسين الوقاية والعلاج، لا تزال هناك تحديات عديدة.
    Plusieurs initiatives clés améliorent la prévention relative à l'ensemble des troubles causés par l'alcoolisation fœtale, notamment les programmes de développement de la petite enfance pour les Autochtones et les programmes Building Blocks. UN 633- وأدت عدة مبادرات رئيسية إلى تحسين الوقاية من الاضطرابات التي يُحدثها الكحول للجنين، ومن قبيل ذلك برامج تنشئة الطفولة المبكرة للشعوب الأصلية وبرامج لبنات البناء.
    c) Continuer de suivre l'élaboration du Guide technique international des munitions (IATG) et d'échanger des vues avec le groupe d'examen technique IATG dans le but, le cas échéant, de contribuer à l'examen et à l'application des directives afin de renforcer la prévention de l'emploi de DEI; UN (ج) مواصلة عملية المبادئ التوجيهية التقنية الدولية المتعلقة بالذخائر وتبادل الآراء مع فريق الاستعراض التقني المعني بالمبادئ التوجيهية التقنية الدولية بهدف المساهمة، حسب الاقتضاء، في استعراض وتنفيذ المبادئ التوجيهية بغية تحسين الوقاية من الأجهزة المتفجرة المرتجلة.
    Nous pouvons nous enorgueillir de certaines réalisations notables dans la lutte contre la pandémie, mais il y a encore du travail à faire pour améliorer la prévention et la sensibilisation, et les perspectives de nouveaux cas d'infection sont toujours là. UN ولعلنا نشعر بالاعتزاز إزاء بعض الانجازات المشهودة في مكافحة هذا المرض، لكن هناك عمل لا يزال يتعين القيام به في مجال تحسين الوقاية وزيادة الوعي، ويظل احتمال وجود حالات جديدة قائما.
    La première avait contribué au renforcement de la coopération internationale pour améliorer la prévention et le traitement du VIH/sida. UN لقد ساهم ذلك الاجتماع في تعزيز التعاون الدولي من أجل تحسين الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز وعلاجه.
    Son Gouvernement a réagi en renforçant la coordination des agences impliquées dans la prévention de la violence contre les femmes et les enfants et en mettant en place un comité interministériel chargé d'enquêter sur les causes de la violence sexiste, afin d'améliorer la prévention et les interventions. UN وردَّت الحكومة على ذلك بتعزيز التنسيق بين الهيئات المشاركة في منع العنف ضد النساء والأطفال وإنشاء لجنة مشتركة بين الوزارات للتحقيق في أسباب العنف الجنساني بغية تحسين الوقاية والتدخل.
    Tous les efforts faits pour améliorer la prévention et la protection devraient également être assortis d'une augmentation des ressources afin de répondre aux divers besoins des rescapées de la violence, qu'il s'agisse de leurs besoins sociaux, économiques ou juridiques ou encore de leur santé et de leur éducation. UN وينبغي لجميع الجهود الرامية إلى تحسين الوقاية والحماية أن تترافق مع زيادة الموارد الموجهة لمعالجة مختلف الاحتياجات الاجتماعية والصحية والتعليمية والاقتصادية والقانونية للناجين.
    Le soutien du CICR dans ce domaine va d'activités consistant à dispenser des conseils techniques et une formation adaptée à la fourniture de matériel et à la promotion de la communication, coordination et coopération entre services médico-légaux aux niveaux national et régional afin d'améliorer la prévention et les enquêtes sur les personnes disparues à l'occasion de conflits armés. UN وتراوح دعم اللجنة في مجال الطب الشرعي من تقديم المشورة التقنية والتدريب الملائم للاحتياجات إلى توفير المعدات وتعزيز الاتصال الوطني والإقليمي، والتنسيق والتعاون فيما بين دوائر الطب الشرعي من أجل تحسين الوقاية والتحقيق في حالات المفقودين من النزاعات المسلحة.
    Il importe de noter en outre que, à la suite des initiatives prises par le Gouvernement pour considérablement améliorer la prévention et les soins de santé pour les enfants, nous avons vu baisser de 48,2 % le taux de mortalité infantile en 2007, par rapport au niveau de 1990. UN ومن الهام أيضا أن نلاحظ أننا تمكَّنا، بفضل مبادرات الحكومة الرامية أساسا إلى تحسين الوقاية من أمراض الطفولة والرعاية الطبية للأطفال، من تخفيض معدل وفيات الرضع بنسبة 48.2 في المائة من عام 1990 إلى عام 2007.
    Considérant qu'il est de leur responsabilité de contribuer à ces efforts, les États-Unis œuvrent au renforcement de la collaboration avec les États de la région, notamment dans le cadre de l'Initiative de Mérida, afin d'améliorer la prévention et le traitement de la toxicomanie, de promouvoir l'état de droit et de combattre les organisations criminelles qui menacent les sociétés. UN وإن الولايات المتحدة إذ ترى أنه من مسؤوليتها المساهمة في هذه الجهود، تعمل على تعزيز التعاون مع دول المنطقة، لا سيما في إطار مبادرة ميريدا، من أجل تحسين الوقاية ومعالجة الإدمان، وتعزيز سيادة القانون والتصدي للمنظمات الإجرامية التي تهدد المجتمعات.
    Poursuite de l'amélioration de la prévention, de la planification préalable, de l'évaluation, de l'intervention et de l'atténuation en cas d'éco-urgence UN 22/8 زيادة تحسين الوقاية من الطوارئ البيئية والتأهب لها وتقييمها والتصدي لها والتخفيف من حدتها
    Poursuite de l'amélioration de la prévention, de la planification préalable, de l'évaluation, de l'intervention et de l'atténuation en cas d'éco-urgence UN 22/8 زيادة تحسين الوقاية من الطوارئ البيئية والتأهب لها، وتقييمها والتصدي لها والتخفيف من حدتها
    Poursuite de l'amélioration de la prévention, de la planification préalable, de l'évaluation, de l'intervention et de l'atténuation en cas d'éco-urgence UN 22/8 زيادة تحسين الوقاية من الطوارئ البيئية والتأهب لها وتقييمها والتصدي لها والتخفيف من حدتها
    Poursuite de l'amélioration de la prévention, de la planification préalable, de l'évaluation, de l'intervention et de l'atténuation en cas d'éco-urgence UN 22/8 زيادة تحسين الوقاية من الطوارئ البيئية والتأهب لها وتقييمها والتصدي لها والتخفيف من حدتها
    c) Continuer de suivre l'élaboration du Guide technique international des munitions (IATG) et d'échanger des vues avec le groupe d'examen technique IATG dans le but, le cas échéant, de contribuer à l'examen et à l'application des directives afin de renforcer la prévention de l'emploi de DEI; UN (ج) مواصلة عملية المبادئ التوجيهية التقنية الدولية المتعلقة بالذخائر وتبادل الآراء مع فريق الاستعراض التقني المعني بالمبادئ التوجيهية التقنية الدولية بهدف المساهمة، حسب الاقتضاء، في استعراض وتنفيذ المبادئ التوجيهية بغية تحسين الوقاية من الأجهزة المتفجرة المرتجلة.
    De renforcer la prévention et d'améliorer les modalités d'intervention auprès des familles ayant des difficultés à assumer leur rôle de protection et d'éducation; UN تحسين الوقاية وأساليب العمل مع الأسر التي تجد مشاكل في أداء وظيفة الرعاية والتنشئة؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more