"تحسين تعبئة" - Translation from Arabic to French

    • améliorer la mobilisation
        
    • meilleure mobilisation
        
    • renforcer la mobilisation
        
    • intensifier la mobilisation
        
    • amélioration de la mobilisation
        
    • mieux assurer la mobilisation de
        
    • mobiliser plus efficacement
        
    • une mobilisation
        
    Il faudrait envisager de larges politiques et stratégies destinées à améliorer la mobilisation des ressources intérieures dans ces pays. UN وهو أمر يتطلب النظر في سياسات واستراتيجيات عامة ترمي إلى تحسين تعبئة الموارد المحلية في أقل البلدان نمواً.
    Elles sont à la recherche de moyens plus efficaces pour améliorer la mobilisation des ressources financières et parvenir à un développement économique durable. UN وتسعى هذه الاقتصادات إلى إيجاد طرق أكثر فاعلية من أجل تحسين تعبئة الموارد المالية لضمان تحقيق تنمية اقتصادية مستدامة.
    Parmi ces mesures figurent notamment les moyens d'améliorer la mobilisation des ressources intérieures et de créer des emplois. UN وينبغي لهذه الإجراءات أن تشمل وسائل تحسين تعبئة الموارد المحلية وزيادة فرص التشغيل.
    Une meilleure mobilisation des ressources intérieures réduirait le risque d'une trop grande dépendance des pays à l'égard de l'aide des donateurs et de perte de contrôle de leur budget national. UN ومن شأن تحسين تعبئة الموارد المحلية أن يحدّ من خطر اعتماد البلدان بشكل مفرط على الدعم المقدّم من المانحين وافتقارها إلى الرقابة الفعالة على ميزانياتها الوطنية.
    L'Afrique doit parvenir à renforcer la mobilisation des ressources nationales tout en adoptant des politiques appropriées et en créant des institutions crédibles chargées de mobiliser des ressources supplémentaires auprès de sources publiques et privées externes. UN 54 - وتتمثل التحديات التي تواجه أفريقيا في تحسين تعبئة العائدات المحلية واعتماد السياسات الصحيحة في نفس الوقت، وإنشاء مؤسسات يعول عليها لاستغلال الموارد الإضافية المتأتية من مصادر عامة وخاصة خارجية.
    Ce partenariat étroit entre le PNUD et les partenaires humanitaires peut se révéler capital pour intensifier la mobilisation de ressources affectées au relèvement accéléré et pour assurer effectivement la continuité entre les secours d'urgence et les activités de développement. UN ومن الممكن أن تثبت هذه الشراكة الوثيقة بين برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والجهات الشريكة المعنية بالمسائل الإنسانية أنها تقوم بدور مركزي في تحسين تعبئة موارد الخروج المبكر من الأزمات والانتقال على نحو أفضل من مرحلة الخروج من الأزمة إلى مرحلة التنمية.
    18. Le HCR a inscrit l'amélioration de la mobilisation des ressources parmi les priorités globales de son nouveau projet de Plan de l'organisation pour 20072009. UN 18- أدرجت المفوضية في مشروع خطتها المؤسسية الجديدة للفترة 2007-2009، " تحسين تعبئة الموارد " كإحدى أولوياتها العالمية.
    Amélioration de la gestion financière publique afin de mieux assurer la mobilisation de ressources intérieures UN تعزيز الإدارة المالية العامة من أجل تحسين تعبئة الموارد المحلية
    Il a souligné en outre l'importance accordée à la coopération entre les organes compétents des Nations Unies dans le but de mobiliser plus efficacement les capacités existantes d'éducation en matière de droits de l'homme, sous la direction du Haut Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme. UN وأكدت أيضا أهمية التعاون بين هيئات اﻷمم المتحدة ذات الصلة بغية تحسين تعبئة القدرات الحالية للتثقيف في مجال حقوق اﻹنسان، بتنسيق من مفوض اﻷمم المتحدة السامي لحقوق اﻹنسان.
    Le secteur bancaire a été déréglementé pour améliorer la mobilisation des ressources et faciliter les transactions financières. UN ورفعت القيود التنظيمية المفروضة على الايداعات المصرفية وعلى إنشاء الفروع بغية تحسين تعبئة الموارد وتعزيز الوساطة المالية.
    améliorer la mobilisation des ressources et les systèmes de gestion des finances publiques UN زاي - تحسين تعبئة الوارد ونظم الإدارة العامة
    G. améliorer la mobilisation des ressources et les systèmes UN زاي - تحسين تعبئة الموارد ونظم الإدارة المالية
    La lutte contre la corruption joue un rôle important en complément des efforts déployés pour améliorer la mobilisation des ressources nationales. UN 69 - تؤدي مكافحة الفساد دورا هاما في تكميل الجهود الرامية إلى تحسين تعبئة الإيرادات المحلية.
    Les programmes de collaboration visent à améliorer la mobilisation, la planification et l'utilisation des ressources locales en vue de faire face aux problèmes liés à l'environnement urbain et, partant, à atténuer les effets négatifs de l'embargo sur la population urbaine. UN وتهدف برامج التعاون إلى تحسين تعبئة الموارد المحلية وتخطيطها واستخدامها من أجل معالجة مشاكل البيئة الحضرية، ومن ثم، المساعدة على تخفيف الآثار السلبية الناجمة عن الحصار بالنسبة لسكان الحضر.
    Il faudrait améliorer la mobilisation des fonds en faveur des programmes intégrés en encourageant l'ONUDI et les pays bénéficiaires participant aux programmes à collaborer dans ce sens et, à terme, en revoyant la pratique actuelle qui consiste à verser des contributions à des fins spécifiées. UN وينبغي تحسين تعبئة الموارد للبرامج المتكاملة من خلال الجهود المشتركة بين اليونيدو والجهات المالكة للبرامج، وفي نهاية المطاف من خلال إدخال تغييرات على المفهوم الحالي لتخصيص الأموال.
    Il s'agissait notamment de remédier au déficit du budget et de la balance des paiements, d'améliorer la mobilisation et l'utilisation des ressources intérieures par des réformes fiscales, d'accroître l'efficacité du secteur public et d'ouvrir de plus larges perspectives au secteur privé. UN وركزت مجالات هامة في السياسة العامة على مواجهة العجز المالي والعجز في ميزان المدفوعات، وعلى تحسين تعبئة الموارد المحلية واستخدامها، من خلال الاصلاحات الضريبية، وعلى تحسين فعالية القطاع العام وتوفير فرص أكبر للقطاع الخاص.
    L'accent sera mis surtout sur l'intégration et l'instauration de partenariats, les questions de gouvernance, le développement des institutions, la mise en place d'un cadre d'action global et de stratégies nationales de financement en vue d'une meilleure mobilisation des ressources à l'échelon des pays; UN وستُركِّز أساساً على تعميم منظور الاتفاقية وإقامة الشراكات، ومعالجة قضايا الحكم الجيد، وتطوير المؤسسات، ووضع سياسات بيئية شاملة واستراتيجيات تمويل وطنية بغية تحسين تعبئة الموارد على الصعيد القطري.
    Le développement du secteur financier est donc une condition essentielle d'une meilleure mobilisation des ressources intérieures, en particulier pour que ces ressources soient affectées à la création d'équipements. UN 9 - ويمثل تطور القطاع المالي أحد العناصر الرئيسية التي يتطلبها تحسين تعبئة الموارد المحلية، كما أن الهياكل الأساسية المادية متطلب رئيسي لاستغلال تلك الموارد.
    Le Comité spécial est conscient que les opérations de maintien de la paix ont constamment besoin d'éléments civils compétents, et note que, dans son rapport sur la consolidation de la paix au lendemain d'un conflit (A/63/881-S/2009/304), le Secrétaire général souligne la nécessité de renforcer la mobilisation des ressources nécessaires. UN 271 - وتدرك اللجنة الخاصة استمرار الحاجة إلى عناصر مدنية كفؤة في عمليات حفظ السلام، وتلاحظ أن الأمين العام يؤكد في تقريره عن بناء السلام في المرحلة التي تعقب مباشرة انتهاء النـزاع (A/63/881-S/2009/304) على ضرورة تحسين تعبئة الموارد ذات الصلة.
    Reconnaissant qu'il faut prendre d'urgence des mesures pour intensifier la mobilisation de ressources financières à tous les niveaux afin d'accélérer la mise en oeuvre du Programme pour l'habitat et de la Déclaration sur les villes et autres établissements humains en ce nouveau millénaire et la réalisation des objectifs correspondants de la Déclaration du Millénaire, en particulier dans les pays en développement, UN " وإذ يسلم بضرورة اتخاذ تدابير عاجلة لضمان تحسين تعبئة الموارد المالية على جميع المستويات والدفع بتنفيذ جدول أعمال الموئل(14)، والإعلان المتعلق بالمدن والمستوطنات البشرية الأخرى في الألفية الجديدة والأهداف ذات الصلة الواردة في إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية، لا سيما في البلدان النامية،
    Au cours de la période 2008 - 2010, les activités d'ONU-Habitat ont visé essentiellement l'amélioration de la mobilisation de fonds pour la réalisation d'investissements dans des logements abordables et les infrastructures connexes. UN 69 - على مدار الفترة 2008 - 2010، ركزت أنشطة موئل الأمم المتحدة على تحسين تعبئة الأموال اللازمة للاستثمار في الإسكان وما يرتبط به من بنية تحتية بتكلفة محتملة.
    iii) Réunions de groupes d'experts sur les questions suivantes : amélioration de la gestion financière publique afin de mieux assurer la mobilisation de ressources intérieures (1); renforcement de la participation populaire et de la bonne gouvernance en Afrique (1); UN ' 3` أفرقة الخبراء المخصصة: تعزيز الإدارة المالية العامة من أجل تحسين تعبئة الموارد المحلية (1)؛ تعزيز المشاركة الشعبية والحوكمة الرشيدة في أفريقيا (1)؛
    Il a souligné en outre l'importance accordée à la coopération entre les organes compétents des Nations Unies dans le but de mobiliser plus efficacement les capacités existantes d'éducation en matière de droits de l'homme, sous la direction du Haut Commissaire aux droits de l'homme. UN وأكدت أيضا أهمية التعاون بين هيئات اﻷمم المتحدة ذات الصلة بغية تحسين تعبئة القدرات الحالية للتثقيف في مجال حقوق اﻹنسان، بتنسيق من المفوض السامي لحقوق اﻹنسان.
    Vers une mobilisation accrue des ressources intérieures et extérieures UN خامسا - الاتجاه نحو تحسين تعبئة الموارد المحلية والخارجية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more