Meilleure compréhension du mandat et des services du Département. | UN | تحسين تفهم الولاية المنوطة بالإدارة وخدماتها. |
Meilleure compréhension des prestations fournies par les services de conférence à Nairobi. | UN | تحسين تفهم الخدمات التي تقدمها خدمات المؤتمرات. |
On n'a pas encore fait assez pour faire mieux comprendre le rôle de l'ONU et son influence sur la vie quotidienne des gens, ce qui tient à l'absence de personnel parlant les langues locales. | UN | ولقد أدى عدم توفر موظفين يتقنون اللغات المحلية إلى عدم كفاية ما تحقق حتى الآن في تحسين تفهم دور الأمم المتحدة. |
Ceci permettrait de mieux faire comprendre ses travaux et faciliterait les appels de fonds. | UN | ومن شأن هذا النهج أن ييسر من تحسين تفهم أعمال المعهد وأن يعزز أي إجراء يتصل بأنشطة جمع اﻷموال. |
Deuxièmement, des Parties ont rendu compte de programmes de recherche entrepris par divers instituts de recherche tant publics que privés en vue de mieux comprendre les changements climatiques prévus et leurs incidences. | UN | وثانياً، أفادت الأطراف عن برامج بحث متنوعة جارية تنفذها مجموعة من معاهد البحث المملوكة ملكية عامة وخاصة، ترمي إلى تحسين تفهم إسقاطات تغير المناخ وتأثيراته. |
Les programmes de sensibilisation aux droits juridiques des femmes contribuent à améliorer la compréhension de leur apport à la société. | UN | ومن شأن برامج توعية المرأة بحقوقها القانونية أن تساعد على تحسين تفهم مساهمتها في المجتمع. |
Les centres d’information et les bureaux extérieurs, ainsi que les Services d’information de Genève et de Vienne renforceront également la vaste gamme d’activités visant à promouvoir une meilleure connaissance des buts et activités de l’Organisation. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك سوف تقوم مراكز اﻷمم المتحدة لﻹعلام والمكاتب الميدانية ودائرتا اﻹعلام في جنيف وفيينا بتعزيز طائفة عريضة من اﻷنشطة التي ترمي إلى تحسين تفهم أهداف وأنشطة اﻷمم المتحدة. |
Work that could contribute to the improved understanding of current and historical climate, and its impacts. | UN | العمل الذي يمكن أن يُسهم في تحسين تفهم المناخ الحالي والتاريخي وتأثيراته. |
Elle comptait coopérer à l'avenir avec le secrétariat de la CNUCED pour une Meilleure compréhension de la politique de concurrence et un renforcement des capacités nationales dans ce domaine. | UN | وقال إن المصرف سيسره أن يتعاون مع أمانة الأونكتاد فيما سيُبذل مستقبلاً من جهود في سبيل تحسين تفهم سياسة المنافسة والنهوض بالقدرات الوطنية في هذا المجال. |
Ces mesures devraient contribuer à une Meilleure compréhension de la dynamique et des tendances du marché, des obstacles à surmonter pour y pénétrer, des courants commerciaux, des flux d'investissement et des différentes options et incitations permettant de développer les activités fondées sur l'exploitation des ressources biologiques. | UN | ومن شأن ذلك أن يُسهم في تحسين تفهم ديناميات اﻷسواق واتجاهاتها، والحواجز التي تحول دون دخولها، وتدفقات التجارة والاستثمار، وخيارات وحوافز تنمية اﻷعمال التجارية اﻷحيائية. |
En outre, des réunions de haut niveau avec les principaux fabricants ont contribué à accroître leur confiance dans l'UNICEF et permis une Meilleure compréhension des contraintes existant de part et d'autre. | UN | إضافة لذلك، ساعدت الاجتماعات رفيعة المستوى مع المؤسسات الصانعة الكبرى على زيادة ثقتها باليونيسيف وأدت إلى تحسين تفهم القيود التي تواجه الجانبين. |
Nous félicitons le Président et les membres de la Cour d'avoir encouragé une Meilleure compréhension du fonctionnement de la Cour et de son rôle au sein du système des Nations Unies grâce à leurs discours et communications dans diverses institutions de par le monde. | UN | ونثني على رئيس المحكمة وأعضائها لقيامهم بتعزيز تحسين تفهم المحكمة ودورها داخل الأمم المتحدة، من خلال إلقاء الخطب وتقديم العروض في مختلف المؤسسات حول العالم. |
Meilleure compréhension, par les gouvernements, les autorités locales et autres partenaires du Programme pour l'habitat, de la contribution de l'économie urbaine et régionale au développement national. | UN | تحسين تفهم الحكومات والسلطات المحلية وشركاء جدول أعمال الموئل الآخرين لمساهمة الاقتصاد الحضري والإقليمي في التنمية الوطنية. |
En tant que participant au Programme mondial d'étude de l'incidence du climat, le PNUE assure la coordination des programmes nationaux d'études de cette nature au sein d'un réseau international, afin de permettre une Meilleure compréhension des climats et leur mise à profit judicieuse en tant que ressource. | UN | وكجزء من البرنامج العالمي لدراسات تأثير المناخ، يقوم برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة بالتنسيق بين البرامج الوطنية لدراسة أثر المناخ لتحويلها إلى شبكة دولية لتشجيع تحسين تفهم المناخ والاستفادة منه على نحو فعال باعتباره أحد الموارد. |
i) faire mieux comprendre les incidences de l'accroissement de la production des biocombustibles sur les prix des denrées alimentaires, les moyens d'existence des pauvres et l'environnement ; | UN | ' 1` تحسين تفهم آثار زيادة إنتاج الوقود الأحيائي على أسعار الأغذية وسبل معيشة الفقراء والبيئة؛ |
v) faire mieux comprendre aux États membres les problèmes de développement régionaux et mondiaux, afin de les aider à adopter des positions communes; | UN | ' 5` تحسين تفهم الدول الأعضاء للتحديات الإنمائية العالمية والإقليمية، مما يساعد على اتخاذ مواقف موحدة؛ |
18. L'Organisation des Nations Unies s'est efforcée de faire mieux comprendre aux Taliban la nature de ses activités et les objectifs qu'elle poursuit. | UN | ١٨ - وحاولت اﻷمم المتحدة تحسين تفهم حركة طالبان ﻷنشطتها وأهدافها. |
Par ailleurs, les départements et bureaux clients ont évalué globalement le BSCI de façon positive, tout en suggérant qu'il devrait s'employer essentiellement à mieux faire comprendre son mandat et son champ d'action et à communiquer plus régulièrement et de façon plus ouverte avec ses clients. | UN | وقدمت الإدارات والمكاتب المتعاملة مع المكتب تقييما إيجابيا عموما للمكتب واقترحت أن يركز على تحسين تفهم ولايته ونطاق عمله وأن يوفر المزيد من الاتصال المنتظم والصريح مع عملائه. |
Des ateliers de formation ont été organisés à l'intention des centres de liaison des bureaux de pays afin de mieux faire comprendre les causes et conséquences de l'épidémie et de renforcer les capacités de programmation des centres de liaison nationaux, qui ont un rôle décisif à jouer à l'appui de la lutte multisectorielle contre l'épidémie. | UN | وقد نظمت حلقات عمل تدريبية لمسؤولي التنسيق بالبرنامج في المكاتب القطرية بغية تحسين تفهم أسباب الوباء وعواقبه وتعزيز مهارات البرمجة لدى مسؤولي التنسيق القطريين ممن يؤدون أدوارا حاسمة في دعم الاستجابات المتعددة القطاعات لهذا الوباء. |
vi) améliorer la compréhension de l'impact sur l'environnement, en sensibilisant les pêcheurs à l'effet possible sur les ressources halieutiques résultant d'opérations de pêche ainsi que de la dégradation de l'environnement causée par d'autres industries. | UN | ' ٦ ' تحسين تفهم اﻷثر البيئي، ورفع مستوى إدراك القائمين بالصيد لﻷثر الذي قد يصيب إمكانات مصايد اﻷسماك بسبب تدهور المصايد أو البيئة بفعل صناعات أخرى. |
Les centres d'information et les bureaux extérieurs, ainsi que les services d'information de Genève et de Vienne renforceront également la vaste gamme d'activités visant à promouvoir une meilleure connaissance des buts et activités de l'Organisation. | UN | وباﻹضافة الى ذلك سوف تقوم مراكز اﻷمم المتحدة لﻹعلام والمكاتب الميدانية ودائرتا اﻹعلام في جنيف وفيينا بتعزيز طائفة عريضة من اﻷنشطة التي ترمي الى تحسين تفهم أهداف وأنشطة اﻷمم المتحدة. |
Work that could contribute to the improved understanding of current and historical climate, and its impacts. | UN | الأعمال التي يمكن أن تسهم في تحسين تفهم المناخ الحالي والتاريخي وتأثيراته. |
Consciente de la diversité des points de vue exprimés par les États et de la nécessité d'examiner plus avant la question pour mieux comprendre l'étendue et l'exercice de la compétence universelle, | UN | وإذ تسلم بتنوع الآراء التي أعربت عنها الدول وبضرورة مواصلة النظر في تحسين تفهم نطاق الولاية القضائية العالمية وتطبيقها، |