Il a également accueilli avec satisfaction la mise en place de politiques publiques destinées à améliorer la répartition des revenus et de la richesse et à réduire progressivement le taux de chômage. | UN | ورحبت أيضاً بتنفيذ سياسات عامة ترمي إلى تحسين توزيع الدخل والثروة والتقليص التدريجي لمعدلات البطالة. |
Les gouvernements devraient envisager d'élargir l'accès au financement à tous, notamment en soutenant les institutions qui promeuvent les prêts en faveur des pauvres afin d'améliorer la répartition du revenu. | UN | وقد ترغب الحكومات في دراسة توسيع نطاق إمكانية الحصول على التمويل الجامع، بوسائل منها على سبيل المثال دعم المؤسسات التي تشجع الإقراض المحابي للفقراء بغية تحسين توزيع الدخل. |
Il s'agissait d'améliorer la distribution alimentaire, l'éducation nutritionnelle, d'utiliser les réseaux communautaires pour les enfants et les soupes populaires. | UN | وأضافت أن هذه اﻷنشطة تشمل تحسين توزيع اﻷغذية والتربية التغذوية واستخدام الشبكات المجتمعية المعنية بالطفل والمطابخ الشعبية. |
:: Engager les sociétés pharmaceutiques non seulement à abaisser les prix des médicaments essentiels, mais aussi à améliorer la distribution des médicaments d'importance vitale surtout dans les pays les moins avancés. | UN | :: حث شركات الأدوية لا على خفض أسعار العقاقير الأساسية فحسب، بل أيضا على تحسين توزيع العقاقير المنقذة للحياة، لا سيما في أقل البلدان نموا؛ |
Comment les donateurs publics et le secteur privé peuventil contribuer à améliorer la diffusion d'informations sur les marchés aux petits producteurs de produits de base? | UN | :: كيف يستطيع المانحون العامون والقطاع الخاص المساعدة في تحسين توزيع معلومات السوق على صغار منتجي السلع الأساسية؟ |
amélioration de la répartition des richesses et du revenu par divers moyens, notamment l'impôt et les politiques de dépenses publiques; | UN | تحسين توزيع الثروة والدخل بمختلف الوسائل، بما فيها السياســات الضريبيــة وسياسـات الانفاق العام؛ |
Les progrès réalisés vers une meilleure répartition des sexes dans les emplois scientifiques sont trop lents. | UN | والتقدم في سبيل تحسين توزيع الجنسين على المناصب العلمية متأخر عن مواعيده المقررة. |
La hausse de l'investissement contribue à son tour à maintenir un niveau élevé d'emploi, générateur d'une meilleure répartition du revenu. | UN | وتساعد زيادة الاستثمار بدورها في الحفاظ على مستوى عال من العمالة، مما يسهم في تحسين توزيع الدخل. |
L'un des arguments militant en faveur d'une libéralisation accrue tenait au fait que celleci pouvait se traduire par une meilleure affectation des ressources. | UN | ومن الحجج التي تقال دعماً لزيادة التحرير أنه يمكن أن يؤدي إلى تحسين توزيع الموارد. |
L'industrialisation des zones rurales tend aussi à améliorer la répartition des revenus. | UN | ويميل التصنيع الريفي أيضا إلى تحسين توزيع الدخل. |
Il prend acte aussi avec satisfaction de la mise en place d'un système national de répartition des recettes qui vise à améliorer la répartition des ressources entre les différents États. | UN | كما ترحب بإنشاء النظام الوطني لتوزيع الدخل الذي يهدف إلى تحسين توزيع الموارد بين الولايات المختلفة. |
Dans le but précis d'améliorer la répartition du revenu, nous avons mis en œuvre une stratégie nationale de lutte contre la pauvreté et contre l'inégalité. | UN | وهدف تحسين توزيع الدخل هو بالتحديد ما جعلنا نشجع تنفيذ استراتيجية وطنية لمكافحة الفقر وعدم المساواة. |
Cela voulait dire améliorer la répartition des revenus sur le territoire en exploitant au mieux les potentialités de chaque région. | UN | ويعني ذلك تحسين توزيع الدخل الإقليمي على أساس جني أفضل مكسب من الإمكانات التي تتيحها كل منطقة. |
Bien que les activités menées dans le cadre des projets aient permis d'améliorer la distribution de l'eau et l'assainissement, il fallait renforcer les mécanismes de contrôle et d'appui aux projets menés sur le terrain. | UN | وبالرغم من أن أنشطة المشاريع ساعدت على تحسين توزيع المياه ومرافق الصرف الصحي، فإن الحالة تتطلب تعزيز نظام الرقابة ودعم المشاريع التي يتم تنفيذها في الميدان. |
L'Afghanistan fait partie des trois pays de programmes prioritaires de l'aide publique au développement slovaque, et nous comptons examiner, à la fin de 2010, les moyens d'améliorer la distribution de notre aide. | UN | فهي من بين ثلاثة بلدان لبرامجها الأولوية في المساعدة الإنمائية الرسمية السلوفاكية، وبنهاية عام 2010، نعتزم استعراض كيفية تحسين توزيع مساعداتنا. |
Le gouvernement étudiera la question de savoir s'il serait souhaitable et, le cas échéant, faisable d'améliorer la diffusion de l'information, peut-être par le truchement d'Internet, en suscitant une coopération entre les organisations concernées. | UN | وستدرس الحكومة ما إذا كان مستصوباً، وما إذا كان عملياً تحسين توزيع المعلومات، ربما عن طريق اﻹنترنت أو بواسطة التعاون بين المنظمات المعنية. |
En outre, des efforts ont été faits pour accroître progressivement le pouvoir d'achat du salaire minimum afin d'aider à la lutte contre la pauvreté et à l'amélioration de la répartition des revenus sans pour autant compromettre les finances publiques ni accentuer le transfert des emplois vers le secteur informel. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تُبذل محاولات لإضافة مكاسب حقيقية إلى القوة الشرائية للحد الأدنى للأجر على أساس تدريجي من أجل المساعدة على تخفيض الفقر ومواصلة تحسين توزيع الدخل وذلك دون التأثير على الحسابات العامة أو زيادة معدلات التحول إلى أعمال في السوق غير الرسمية. |
Il fallait inverser cette tendance, assurer une meilleure répartition des ressources et accroître substantiellement les activités de coopération technique en faveur de l'Afrique. | UN | ودعا إلى عكس هذا الاتجاه وإلى تحسين توزيع الموارد وزيادة أنشطة التعاون التقني زيادة كبيرة لصالح أفريقيا. |
En augmentant la productivité de la population pauvre, l'éducation contribue à une meilleure répartition du revenu, d'où un recul de la pauvreté, comme l'a montré l'expérience récente des pays d'Asie orientale. | UN | والتعليم، بزيادته ﻹنتاجية الفقراء، يسهم في تحسين توزيع الدخل والحد من الفقر، حسبما أثبتته مؤخرا تجارب بلدان شرقي آسيا. |
L'ALENA devrait permettre de développer considérablement les échanges entre les trois pays, de mieux répartir les ressources et d'élever les revenus et les taux d'emploi. | UN | ومن المتوقع أن يؤدي ذلك الاتفاق إلى زيادة التجارة فيما بين هذه البلدان إلى حد كبير، والمساعدة في تحسين توزيع الموارد، ورفع الدخل وزيادة العمالة. |
L'impact que cela aurait sur le revenu mondial devrait même être supérieur aux gains classiques d'efficacité à attendre d'une meilleure allocation internationale des ressources. | UN | وينبغي أن يكون تأثيره على اﻹيرادات في العالم أكثر بكثير من التحسينات التقليدية في الكفاءة التي يتوقع حدوثها من تحسين توزيع الموارد على الصعيد العالمي. |
d) Amélioration de la diffusion des dossiers judiciaires aux parties et, indirectement, au public par l'intermédiaire d'Internet | UN | (د) تحسين توزيع السجلات القضائية على الأطراف المعنية وتوزيعها بشكل غير مباشر على الجمهور عبر الإنترنت |
L'amélioration de la distribution des fournitures scolaires dans les trois gouvernorats du nord a augmenté le nombre d'enfants scolarisés. | UN | وأدى تحسين توزيع اللوازم المدرسية في المحافظات الشمالية الثلاث إلى زيادة عدد التلاميذ المسجلين فيها. |