"تحسين حالة المرأة" - Translation from Arabic to French

    • amélioration de la condition de la femme
        
    • améliorer la situation des femmes
        
    • amélioration de la situation des femmes
        
    • améliorer la condition des femmes
        
    • améliorer la condition de la femme
        
    • amélioration de la condition des femmes
        
    • améliorer la situation de la femme
        
    • améliorer le sort des
        
    • amélioration de la situation de la femme
        
    • amélioration de la condition féminine
        
    • améliorer leur situation
        
    Rapport du Secrétaire général sur l'amélioration de la condition de la femme en milieu rural UN تقرير الأمين العام عن تحسين حالة المرأة في المناطق الريفية
    Rapport du Secrétaire général sur l'amélioration de la condition de la femme en milieu rural UN تقرير الأمين العام عن تحسين حالة المرأة في المناطق الريفية
    Rapport du Secrétaire général sur l'amélioration de la condition de la femme dans les zones rurales UN تقرير الأمين العام عن تحسين حالة المرأة في المناطق الريفية
    Ensemble, nous pouvons améliorer la situation des femmes dans les arts et la société, aujourd'hui et demain. UN ويمكننا سويَّا، تحسين حالة المرأة في مجال الفنون وفي المجتمع، الآن ومستقبلا على حد سواء.
    Rapport sur l'amélioration de la situation des femmes dans les zones rurales UN تقرير عن تحسين حالة المرأة في المناطق الريفية
    Rapport du Secrétaire général sur l'amélioration de la condition de la femme en milieu rural UN تقرير الأمين العام عن تحسين حالة المرأة في المناطق الريفية
    Rapport du Secrétaire général sur l'amélioration de la condition de la femme en milieu rural UN تقرير الأمين العام عن تحسين حالة المرأة في المناطق الريفية
    Rapport du Secrétaire général sur l'amélioration de la condition de la femme en milieu rural UN تقرير الأمين العام عن تحسين حالة المرأة في المناطق الريفية
    Rapport du Secrétaire général sur l'amélioration de la condition de la femme dans les zones rurales UN تقرير الأمين العام عن تحسين حالة المرأة في المناطق الريفية
    amélioration de la condition de la femme dans les zones rurales UN تحسين حالة المرأة في المناطق الريفية
    Rapport du Secrétaire général sur l'application de la résolution 44/78 de l'Assemblée générale relative à l'amélioration de la condition de la femme dans les zones rurales UN تقرير اﻷمين العام عن تنفيذ قرار الجمعية العامة ٤٤/٧٨ بشأن تحسين حالة المرأة في المناطق الريفية
    amélioration de la condition de la femme dans les zones rurales UN تحسين حالة المرأة في المناطق الريفية
    amélioration de la condition de la femme dans les zones rurales UN تحسين حالة المرأة في المناطق الريفية
    Les moyens d'améliorer la situation des femmes actives au Soudan peuvent être résumés comme suit : UN يمكن تلخيص سُبل تحسين حالة المرأة العاملة في السودان فيما يلي:
    Le Ministère de la santé s'efforce également d'améliorer la situation des femmes ayant besoin de soins de santé génésique de qualité. UN وتعمل وزارة الصحة أيضاً على تحسين حالة المرأة التي تحتاج إلى رعاية جيدة النوعية في مجال الصحة الإنجابية.
    En Hongrie, le Bureau de l'égalité des chances était le seul organisme d'État chargé d'améliorer la situation des femmes. UN وفي هنغاريا، كان المكتب المعني بتكافؤ الفرص الوكالة الحكومية الوحيدة المسؤولة عن تحسين حالة المرأة.
    L'amélioration de la situation des femmes dans le monde nécessite une approche orientée vers le progrès qui met l'accent sur la mise en oeuvre. UN إن تحسين حالة المرأة في جميع أنحاء العالم يتطلب نهجا يتوخى تحقيق تقدم ويركز على التنفيذ.
    L'extension de l'échange d'informations et de la coopération avec les organisations de femmes étrangères a également exercé une influence positive sur l'amélioration de la situation des femmes. UN كما أثر التوسع في تبادل المعلومات والتعاون مع المنظمات النسائية الأجنبية تأثيرا إيجابيا في تحسين حالة المرأة.
    Les programmes et projets visant à améliorer la condition des femmes en milieu rural devraient par conséquent faire partie du plan global de développement de chaque gouvernement, en particulier dans les pays en développement. UN وعلى ذلك ينبغي أن تكون البرامج والمشاريع الرامية إلى تحسين حالة المرأة في المناطق الريفية جزءا من خطة الحكومة للتنمية بوجه عام، لا سيما في البلدان النامية.
    Les organisations non gouvernementales jouaient un rôle de plus en plus important et avaient pour objectif d'améliorer la condition de la femme dans la société et d'agir sur les facteurs politiques. UN دورا متزايدا اﻷهمية، وأن أهدافها تتمثل في تحسين حالة المرأة في المجتمع والتأثير في العوامل الاجتماعية.
    Sa mise en œuvre a permis de réaliser des progrès notables dans l'amélioration de la condition des femmes et de la qualité de leur vie. UN وقد فسح وضع هذه الخطة المجال أمام إحراز تقدم كبير في تحسين حالة المرأة ونوعية حياتها.
    Enfin, il a exprimé l'espoir que l'Institut continuerait de contribuer à améliorer la situation de la femme et, partant, de la société tout entière. UN واختتم كلمته متمنيا للمعهد مواصلة المساهمة في تحسين حالة المرأة ﻷن ذلك يفيد المجتمع بأكمله في نهاية المطاف.
    En conclusion, figurent un certain nombre de recommandations visant à améliorer le sort des Palestiniennes, notamment grâce à la poursuite de l'aide fournie par les organismes des Nations Unies. UN 5 - وينتهي التقرير بتوصيات بشأن تحسين حالة المرأة الفلسطينية، بما في ذلك تحسينها عن طريق استمرار المساعدة المقدمة إليها من منظومة الأمم المتحدة.
    La présence d'un nombre plus élevé de femmes au Gouvernement est appréciable et laisse présager de sa volonté réelle de contribuer effectivement à l'amélioration de la situation de la femme. UN ومن ناحية أخرى، فإن زيادة عدد النساء في الحكومة من الأمور التي تستحق التقدير وتدل على رغبتها الحقيقية في الإسهام فعلا في تحسين حالة المرأة.
    De toute évidence, le nombre supplémentaire d'enfants alourdit le fardeau des femmes dans la vie quotidienne et fait obstacle à l'amélioration de la condition féminine dans la société. UN وواضح أن العدد الأكبر من الأطفال يزيد الأعباء اليومية على الأم مما يسبب صعوبات في تحسين حالة المرأة في المجتمع.
    Ils ont instamment demandé que la Convention soit diffusée aussi largement que possible et émis l'espoir qu'elle constituerait un instrument utile pour aider les femmes rwandaises à amener le Gouvernement à respecter ses engagements internationaux et à améliorer leur situation. Suède UN وحثوا على نشر الاتفاقية على أوسع نطاق ممكن، وأعربوا عن أملهم في أن تصبح الاتفاقية صكا مفيدا للمرأة في رواندا من حيث أنها ستجعل الحكومة تتقيد بالتزامها الدولي ازاء تحسين حالة المرأة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more