"تحسين حفظ" - Translation from Arabic to French

    • améliorer la conservation
        
    • Économiser davantage l
        
    • meilleure conservation
        
    Nous avons jugé qu'il était nécessaire d'améliorer la conservation et la gestion des pêches puisque les poissons étaient ramenés dans des filets destructeurs du fond des mers. UN وقد وجدنا أنه كانت هناك حاجة الى تحسين حفظ وإدارة مصايد السمك، فقد كان السمك يجنى بشكل متهور من أعالي البحار.
    Le secteur manufacturier n'en a pas moins un rôle important à jouer dans l'approvisionnement et dans les programmes de sécurité alimentaire parce qu'il permet d'améliorer la conservation et la distribution des produits, même dans les régions rurales. UN بيد أن لهذا القطاع دورا هاما يلعبه في ضمان امدادات اﻷغذية وفي الحفاظ على برامج اﻷمن الغذائي، ﻷنه بإمكانه تحسين حفظ وتوزيع اﻷغذية، حتى داخل المناطق الريفية.
    Il s'adresse aux communautés et aux exploitants qui manquent de ressources et a pour objectifs essentiels d'améliorer la conservation, la gestion et l'exploitation des ressources naturelles dans les plaines et les hautes terres où l'on pratique une agriculture pluviale. UN ويستهدف هذا البرنامج المجتمعات المحلية واﻷسر المعيشية الزراعية الضعيفة الموارد، ويتمثل هدفه العام في تحسين حفظ الموارد الطبيعية وإدارتها واستغلالها في اﻷراضي البعلية الواطئة والمرتفعة.
    Une large panoplie de mesures ont été prises en réponse à la résolution 66/68 pour améliorer la conservation et l'utilisation durable des ressources des pêches. UN 8 - وتم اتخاذ مجموعة كبيرة من الإجراءات استجابة لقرار الجمعية العامة 66/68 من أجل تحسين حفظ موارد مصايد الأسماك واستغلالها على نحو مستدام.
    e) Économiser davantage l'énergie et améliorer le rendement énergétique, notamment dans les pays en transition qui en ont le plus besoin; UN )ﻫ( تحسين حفظ الطاقة وكفاءتها، لا سيما في البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال حيث تكون الحاجة أكبر؛
    En tant qu'acteur responsable de premier plan désireux de promouvoir le développement durable des pêches partout dans le monde, la Chine a toujours œuvré aux fins d'une meilleure conservation et d'une gestion plus rationnelle des ressources halieutiques. UN والصين، بوصفها طرفا رئيسيا مسؤولا يؤدي دورا كبيرا في مصائد الأسماك، وطرفا يسعى إلى التنمية المستدامة لمصائد الأسماك في جميع أنحاء العالم، عملت دوما على تحسين حفظ وإدارة موارد مصائد الأسماك.
    Il rend compte des mesures et des initiatives que la communauté internationale a prises ou qu'on lui a recommandé de prendre, pour améliorer la conservation et la gestion des ressources halieutiques et d'autres ressources biologiques marines en vue d'assurer la viabilité des pêches et de protéger les écosystèmes marins et la diversité biologique. UN ويتضمن التقرير معلومات عن الخطوات والمبادرات التي اتخذها أو أوصى باتخاذها المجتمع الدولي من أجل تحسين حفظ وإدارة موارد مصائد الأسماك وغيرها من الموارد البحرية الحية بغية تحقيق استدامة مصائد الأسماك وحماية النظم الإيكولوجية البحرية والتنوع البيولوجي البحري.
    Le plus important, c'est d'améliorer la conservation et la gestion des pêches en haute mer, d'assurer des approches écosystémiques et de précaution sur la base des meilleures données scientifiques disponibles, et de mettre un terme à toutes formes de pêche illégale, non déclarée et non réglementée. UN فأشد ما نحتاجه هو تحسين حفظ وإدارة مصائد الأسماك في أعالي البحار، لضمان النظام الإيكولوجي والنُهُج التحوطية على أساس أفضل معلومات علمية متاحة، ووضع حد لجميع أشكال صيد الأسماك غير المشروع وغير المبلغ عنه وغير المنظم.
    Il rend compte des mesures et des initiatives que la communauté internationale a prises ou qu'elle recommande de prendre, pour améliorer la conservation et la gestion des ressources halieutiques et d'autres ressources biologiques marines en vue d'assurer la viabilité des pêches et de protéger les écosystèmes marins et la diversité biologique. UN ويتضمن معلومات عن الخطوات والمبادرات التي اتخذها أو أوصى بها المجتمع الدولي من أجل تحسين حفظ وإدارة موارد مصائد الأسماك وغيرها من الموارد البحرية الحية بغية تحقيق استدامة مصائد الأسماك وحماية النظم الإيكولوجية البحرية والتنوع الأحيائي البحري.
    Nous sommes également heureux que le présent projet de résolution souligne la nécessité de renforcer la coopération intergouvernementale, notamment aux niveaux international et régional, en vue d'améliorer la conservation et la gestion des ressources de pêche, de lutter contre la pêche illégale, non déclarée et non réglementée, et d'examiner le problème des surcapacités de pêche. UN ويسعدنا بالمثل أن مشروع القرار هذا يشدد على ضرورة تعزيز التعاون الحكومي الدولي، بما في ذلك التعاون على الصعيدين الدولي والإقليمي، وذلك من أجل تحسين حفظ وإدارة موارد المصائد، ومكافحة صيد الأسماك غير القانوني وغير المبلغ عنه وغير المنظم، ومعالجة قدرات الصيد المفرطة.
    Les organisations régionales de gestion des pêches ont fait état de mesures destinées à améliorer la conservation et la gestion des stocks halieutiques et à contribuer, directement ou indirectement, à la sécurité alimentaire mondiale. UN ٨٩ - وأبلغت المنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك عن التدابير الرامية إلى تحسين حفظ الأرصدة السمكية وإدارتها وعلى المساهمة، بصورة مباشرة أو غير مباشرة، في الأمن الغذائي العالمي().
    Les principaux enjeux sont d'accroître la productivité agricole des grandes (au Malawi) et petites (au Botswana, en Afrique du Sud, au Zimbabwe) exploitations agricoles, d'entreprendre des activités afin d'améliorer la conservation et l'affectation des terres, de mieux utiliser les engrais et enfin d'améliorer les conditions de vie des petits agriculteurs. UN وتشمل التحديات الرئيسية التي تواجهها المنطقة على زيادة الإنتاجية الزراعية للمزارع الكبيرة (ملاوي) والمزارع الصغيرة (بوتسوانا، وجنوب أفريقيا، وزمبابوي)، والقيام بالأنشطة الرامية إلى تحسين حفظ وتخطيط الأراضي، وصوغ استراتيجيات سمادية مستدامة، وتحسين سبل المعيشة لصغار المزارعين.
    a) Le Programme de gestion des ressources agricoles centré sur l'exploitant, mis en oeuvre dans certains pays de l'Asie, a pour principal objectif d'améliorer la conservation, la gestion et l'utilisation des ressources naturelles agricoles dans les plaines et les régions montagneuses non irriguées (FAO/PNUD/ONUDI); UN )أ( برنامج إدارة الموارد الزراعية التي يكون محورها المزارع: بدأ تنفيذه في آسيا وكان هدفه العام هو تحسين حفظ الموارد الزراعية والطبيعية وإدارتها واستخدامها في اﻷراضي المنخفضة واﻷراضي المرتفعة البعلية )منظمة اﻷغذية والزراعة/برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي/اليونيدو(؛
    Depuis 2000, la République démocratique populaire lao exécute un programme qui vise à : a) améliorer la conservation et la gestion des ressources naturelles contenues dans les bassins versants afin d'en faire une meilleure utilisation économique; et b) atténuer la pauvreté et améliorer les moyens de subsistance de la population. UN 37 - وتقوم جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية، منذ عام 2000، بتنفيذ برنامج يرمي لما يلي: (أ) تحسين حفظ وإدارة الموارد الطبيعية داخل مستجمع للمياه، بغرض تحسين استخدامها الاقتصادي؛ (ب) التخفيف من حدة الفقر وتحسين الفرص المستدامة لكسب الرزق.
    Nous notons que les directives de la FAO ont établi des normes minimales pour l'application de mesures visant à améliorer la conservation et la gestion de la pêche profonde. À cet égard, elles devraient compléter et éclairer les efforts en cours et les mesures adoptées par les ORGP, telles que les normes déjà adoptées par la Commission pour la conservation de la faune et de la flore marines de l'Antarctique. UN ونلاحظ أن المبادئ التوجيهية للفاو توفر الحد الأدنى من تلبية الحاجة إلى تحسين حفظ مصائد الأسماك وإدارتها في أعماق البحار، وينبغي لها في هذا الصدد أن تكمل وتدعم الجهود والتدابير الحالية للمنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك، من قبيل المعايير المتفق عليها بالفعل عن طريق لجنة حفظ الموارد البحرية الحية في أنتاركتيكا.
    e) Économiser davantage l'énergie et améliorer le rendement énergétique, notamment dans les pays en transition qui en ont le plus besoin; UN )ﻫ( تحسين حفظ الطاقة وكفاءتها، لا سيما في البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال حيث تكون الحاجة أكبر؛
    e) Économiser davantage l'énergie et améliorer le rendement énergétique, notamment dans les pays en transition qui en ont le plus besoin; UN )ﻫ( تحسين حفظ الطاقة وكفاءتها، لا سيما في البلدان التي تمر بمرحلة انتقال حيث تكون الحاجة أكبر؛
    L'amélioration de la gestion des ressources en eau dans l'agriculture passe par une meilleure conservation de l'humidité des sols et une réduction du gaspillage des eaux d'irrigation locale. UN 24 - ويتطلب تحسين إدارة المياه في الزراعة استحداث تدابير ترمي إلى تحسين حفظ رطوبة التربة، وتخفيض الفاقد من مياه الري المحلية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more