"تحسين حماية الأشخاص" - Translation from Arabic to French

    • améliorer la protection des personnes
        
    Elle permet à la société civile de se pencher sur les points traités dans le rapport et de collaborer avec les autorités pour donner suite aux recommandations afin d'améliorer la protection des personnes privées de liberté. UN فنشر التقرير يمكّن المجتمع المدني من النظر في المسائل التي يتناولها التقرير والتعاون مع السلطات على تنفيذ التوصيات من أجل تحسين حماية الأشخاص المحرومين من حريتهم.
    Elle permet à la société civile de se pencher sur les points traités dans le rapport et de collaborer avec les autorités pour donner suite aux recommandations afin d'améliorer la protection des personnes privées de liberté. UN فنشر التقرير يمكّن المجتمع المدني من النظر في المسائل التي يتناولها التقرير والتعاون مع السلطات على تنفيذ التوصيات من أجل تحسين حماية الأشخاص المحرومين من حريتهم.
    Elle permet à la société civile de se pencher sur les points traités dans le rapport et de collaborer avec les autorités pour donner suite aux recommandations afin d'améliorer la protection des personnes privées de liberté. UN فنشر التقرير يمكّن المجتمع المدني من النظر في المسائل التي يتناولها التقرير والتعاون مع السلطات على تنفيذ التوصيات من أجل تحسين حماية الأشخاص المحرومين من حريتهم.
    En outre, le Groupe de travail a adressé un nombre considérable de recommandations à la Commission et aux gouvernements sur la manière d'améliorer la protection des personnes disparues et de leurs proches et de prévenir les disparitions forcées. UN وقدم علاوة على ذلك عدداً كبيراً من التوصيات إلى اللجنة وإلى الحكومات تتعلق بسبل تحسين حماية الأشخاص المختفين وعائلاتهم ومنع حدوث حالات الاختفاء القسري.
    Une décision de cette nature relève sans conteste de la compétence du Comité et vise à la fois à améliorer la protection des personnes et à donner dûment effet aux dispositions du Pacte. UN فقرار من هذا النوع يدخل دون شك ضمن اختصاص اللجنة ويهدف في الوقت نفسه إلى تحسين حماية الأشخاص وتنفيذ أحكام العهد على النحو الواجب.
    En novembre 2008, le HCR a organisé un séminaire de deux jours à Genève pour améliorer la protection des personnes prises en charge détenues, réunissant du personnel du Siège et du terrain ainsi que les représentants de dix institutions partenaires. UN وفي تشرين الثاني/نوفمبر 2008، نظمت المفوضية حلقة دراسية لمدة يومين في جنيف بشأن تحسين حماية الأشخاص المحتجزين موضع العناية، وضمّت الحلقة موظفي المفوضية في الميدان وفي المقر وممثلي 10 وكالات شريكة.
    Parallèlement, elle a souligné que le développement du régime international de protection ne se limitait pas à la Convention de 1951 et à son Protocole de 1967, et a souligné que plus de cent conclusions du Comité exécutif du Programme du Haut Commissaire avaient contribué à améliorer la protection des personnes qui en avaient besoin. UN وفي الوقت ذاته، شددت على أن تطوير نظام الحماية الدولية لا يقتصر على اتفاقية عام 1951 وبروتوكولها لعام 1967 وسلطت الأضواء على مساهمة أكثر من 100 استنتاج للجنة التنفيذية لبرنامج المفوض السامي في تحسين حماية الأشخاص المحتاجين إليها.
    131. C'est dans ce sens que la loi de décembre 2006 cherche à améliorer la protection des personnes vivant avec le virus du sida et de leur famille par la mise en place de mesures de lutte contre la discrimination et la stigmatisation. UN 131- ويسعى قانون كانون الأول/ديسمبر 2006 في هذا الاتجاه إلى تحسين حماية الأشخاص المصابين بفيروس الإيدز وأسرهم عن طريق اتخاذ تدابير لمكافحة التمييز والوصم.
    En 2008, les priorités stratégiques dans le domaine humanitaire consistaient, entre autres mesures, à améliorer la protection des personnes touchées par le conflit dans le nord du pays et à assurer la coordination et la complémentarité des programmes d'aide humanitaire, de relèvement et de développement en renforçant les capacités au niveau national et local. UN وقد تضمنت الأولويات الاستراتيجية الإنسانية لعام 2008 تحسين حماية الأشخاص المتأثرين بالنزاع في شمال جمهورية أفريقيا الوسطى وكفالة التساوق والتكامل بين أنشطة المساعدة الإنسانية وبرامج الإنعاش المبكر والتنمية بتعزيز القدرات الوطنية والمجتمعية.
    18. On a estimé généralement que le protocole facultatif devrait avoir un caractère préventif et non pas répressif, car il ne visait pas à sanctionner, mais à mettre en place un système efficace de visites préventives afin d'aider les États parties à améliorer la protection des personnes privées de liberté. UN 18- ورئي بصورة عامة أن البروتوكول الاختياري سيكون ذا طابع وقائي لا تأديبي لأن هدفه لا يتمثل في المعاقبة وإنما في وضع نظام فعال للزيارات الوقائية لمساعدة الدول الأطراف على تحسين حماية الأشخاص المحرومين من حريتهم.
    75. Une réforme profonde des législations visant à lutter contre les différentes formes de discrimination a été menée en 2007 et 2008 par tous les niveaux de pouvoirs en vue d'améliorer la protection des personnes. UN 75- وأُجري إصلاح جذري للتشريعات يرمي إلى مكافحة مختلف أشكال التمييز في عام 2007 و2008 على جميع مستويات السلطة بهدف تحسين حماية الأشخاص(57).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more