"تحسين حياة الأطفال" - Translation from Arabic to French

    • améliorer la vie des enfants
        
    • amélioration de la vie des enfants
        
    • améliorer les conditions de vie des enfants
        
    • améliorer le sort des enfants
        
    • amélioration des conditions de vie des enfants
        
    Toutefois, dans de nombreuses parties du monde, on a pu aller de l'avant pour améliorer la vie des enfants. UN بيد أن التحديات المتمثلة في تحسين حياة الأطفال في العديد من بلدان العالم قد أحرزت تقدما هاما.
    Depuis 10 ans, les États-Unis intensifient leurs efforts mondiaux pour améliorer la vie des enfants, des mères et des pères. UN وخلال العقد الماضي، عززت الولايات المتحدة جهودها العالمية الرامية إلى تحسين حياة الأطفال والأمهات والآباء.
    Monaco aide à améliorer la vie des enfants par le biais de divers projets de coopération bilatérale et par l'intermédiaire des organisations internationales. UN وموناكو تساعد في تحسين حياة الأطفال عن طريق مشاريع شتى للتعاون الثنائي مع المنظمات الدولية.
    Pour le Royaume-Uni, l'amélioration de la vie des enfants et des jeunes est une priorité de haut niveau. UN بالنسبة للمملكة المتحدة، يمثل تحسين حياة الأطفال والشباب أولوية رئيسية في سياساتها.
    L'objectif est de tirer le meilleur parti possible des ressources humaines, financières et matérielles et de l'information disponibles en vue d'améliorer les conditions de vie des enfants de manière durable et tangible. UN والهدف هو تحقيق الاستخدام الأمثل لموارد اليونيسيف البشرية والمالية والمعلوماتية والمادية من أجل تحسين حياة الأطفال على نحو مطرد وقابل للقياس.
    Dans le cadre de ce programme, dont le budget s'élève à 260 715 dollars et qui vise à améliorer le sort des enfants en Angola, 100 000 enfants ont été vaccinés et 6 000 ont reçu un repas quotidien. UN وفي ظل هذا البرنامج، الذي يهدف إلى تحسين حياة الأطفال في أنغولا، تم تحصين 000 100 طفل كما يحصل 000 6 طفل على وجبة يومية، بميزانية قدرها 715 260 دولارا.
    Global Volunteers est une organisation privée, à but non lucratif, de développement international humain et économique non sectaire, axée sur l'amélioration des conditions de vie des enfants. UN منظمة المتطوّعين العالميين هي منظمة دولية خاصة للتنمية البشرية والاقتصادية ولا تسعى لتحقيق الربح وغير طائفية. وينصبّ تركيز المنظمة على تحسين حياة الأطفال.
    Depuis sa création, l'UNICEF œuvre avec des partenaires pour améliorer la vie des enfants. UN 2 - وظلت اليونيسيف؛ منذ نشوئها، تعمل مع شركائها على تحسين حياة الأطفال.
    Le plan contient environ 170 mesures à mettre en œuvre d'ici à 2010 pour améliorer la vie des enfants et des familles. UN وتتضمن الخطة حوالي 170 تدبيرا من المقرر تنفيذها بحلول عام 2010 بغية تحسين حياة الأطفال والأسر.
    45. Depuis la publication en 2012 du Livre blanc pour les enfants vulnérables, le Gouvernement a lancé un programme de travail visant à améliorer la vie des enfants vulnérables. UN 45- شرعت الحكومة، منذ إصدار الكتاب الأبيض الخاص بالأطفال الضعاف في تشرين الأول/أكتوبر 2012، في برنامج عمل يركز على تحسين حياة الأطفال الضعاف.
    Au fil des années, l'UNICEF a continué d'améliorer la vie des enfants en fournissant de la pénicilline aux hôpitaux et en éliminant la polio de la région. UN وبمرور الأعوام، واصلت اليونيسيف تحسين حياة الأطفال بتوفير البنسلين للمستشفيات وبإتمام القضاء على شلل الأطفال في المنطقة.
    La session extraordinaire a fixé des objectifs ambitieux mais réalisables pour améliorer la vie des enfants et des jeunes du monde entier. UN لقد تمخضت الدورة الاستثنائية عن أهداف طموحة وقابلة للتحقيق مع ذلك، ترمي إلى تحسين حياة الأطفال والشباب في جميع أنحاء العالم.
    La création de ce poste permettra à la Mission de mener à bien les tâches afférentes aux questions susmentionnées et aidera le Gouvernement afghan à améliorer la vie des enfants à l'échelle du pays. UN وسيساعد إنشاء هذه الوظيفة المقترحة في معالجة المسائل المذكورة أعلاه ويساعد حكومة أفغانستان على تحسين حياة الأطفال على الصعيد الوطني.
    Pour finir, le Directeur général a déclaré que dans toutes ses activités, l'UNICEF ne devait tenir compte que d'un seul critère : améliorer la vie des enfants de la façon la plus efficace et économique possible, notamment en rendant les réunions du Conseil d'administration plus productives. UN 10 - وذكر المدير التنفيذي في خاتمة بيانه إنه يتعين على اليونيسيف أن تحتكم، في جميع الجهود، إلى معيار واحد، ألا وهو معيار تحسين حياة الأطفال بأكبر قدر ممكن من الفعالية وبأقلّ التكاليف. ويشمل ذلك جعل اجتماعات المجلس التنفيذي فعالة أكثر.
    Pour finir, le Directeur général a déclaré que dans toutes ses activités, l'UNICEF ne devait tenir compte que d'un seul critère : améliorer la vie des enfants de la façon la plus efficace et économique possible, notamment en rendant les réunions du Conseil d'administration plus productives. UN 139 - وذكر المدير التنفيذي في خاتمة بيانه إنه يتعين على اليونيسيف أن تحتكم، في جميع الجهود، إلى معيار واحد، ألا وهو معيار تحسين حياة الأطفال بأكبر قدر ممكن من الفعالية وبأقلّ التكاليف. ويشمل ذلك جعل اجتماعات المجلس التنفيذي فعالة أكثر.
    43. Le Projet Global de Partenariat Jeunesse contre l'Exploitation Sexuelle Commerciale des Enfants vise à améliorer la vie des enfants touchés en donnant aux survivants et à ceux à risque les moyens de défendre leur propre droit d'être protégés. UN 43 - ويهدف مشروع الشراكة العالمية للشباب لمكافحة الاستغلال الجنسي للأطفال لأغراض تجارية إلى تحسين حياة الأطفال المتضررين من خلال تمكين الأطفال الناجين والأطفال المعرضين للخطر من الدعوة إلى نصرة حقهم في التمتع بالحماية.
    Nous nous engageons de nouveau à continuer de prendre pleinement part aux préparatifs de la vingt-septième session extraordinaire de l'Assemblée générale des Nations Unies consacrée aux enfants, notamment à l'amélioration de la vie des enfants dans nos pays. UN ونكرر التزامنا بمواصلة الاشتراك الكامل في الأعمال التحضيرية لعقد دورة الجمعية العامة الاستثنائية السابعة والعشرين المعنية بالطفل من أجل تحسين حياة الأطفال في بلداننا.
    25. Le représentant a déclaré que le Gouvernement accordait une grande importance à l'amélioration de la vie des enfants et des jeunes au Groenland. UN 25- وذكر الممثل أن الحكومة تشدد كثيراً على تحسين حياة الأطفال والشباب في غرينلاند.
    En collaboration avec les institutions spécialisées et les fonds et programmes des Nations Unies, le Bureau des droits de l'homme a travaillé sur plusieurs projets destinés à améliorer les conditions de vie des enfants iraquiens. UN وبالاشتراك مع وكالات الأمم المتحدة المتخصصة وصناديقها وبرامجها، اضطلع مكتب حقوق الإنسان بعدة مشاريع تهدف إلى تحسين حياة الأطفال العراقيين.
    8. Les parents, les tuteurs et les familles jouent un rôle crucial dans les efforts déployés pour améliorer les conditions de vie des enfants et des jeunes. UN 8- وأشار إلى أن الوالدين والمربيات والأسر كلهم يقومون بدور أساسي في تحسين حياة الأطفال والشباب.
    Elle a passé en revue les différents problèmes rencontrés dans la région, de même que les initiatives qui avaient permis d'améliorer le sort des enfants et des femmes, en donnant un aperçu de la situation dans les huit pays (Côte d'Ivoire, Gabon, Guinée, Nigeria, République centrafricaine, Sao Tomé-et-Principe, Sénégal et Togo) qui avaient effectué des examens à mi-parcours en 1999. UN واستعرضت مختلف التحديات الماثلة في المنطقة، وكذلك النجاحات التي تحققت في تحسين حياة الأطفال والنساء، مسلطة الضوء على الحالة في البلدان الثمانية التي نفَّذت استعراضات منتصف المدة في سنة 1999، وهي: توغو وجمهورية أفريقيا الوسطى وسان تومي وبرينسيبي والسنغال وغابون وغينيا وكوت ديفوار ونيجيريا.
    Il a noté qu'il avait pris connaissance de l'analyse détaillée des difficultés qui continuaient de faire obstacle à l'amélioration des conditions de vie des enfants et des femmes au Burkina Faso et de la recommandation d'accorder davantage d'attention à leurs droits. UN وقال إنه أحاط علما بالتحليل المفصل وبالتحديات المستمرة التي تواجه تحسين حياة الأطفال والمرأة في بوركينا فاسو وبالتوصية المتعلقة بإيلاء المزيد من الاهتمام لحقوقهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more