"تحسين دور" - Translation from Arabic to French

    • renforcer le rôle
        
    • améliorer le rôle
        
    • renforcement du rôle
        
    • amélioration du rôle
        
    Cela permettrait de renforcer le rôle du Conseil économique et social. UN وهذا قد يفيد في تحسين دور المجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    3. Encourage le Secrétaire général à renforcer le rôle du responsable des questions relatives aux femmes de manière à atteindre les buts énoncés dans la résolution 45/239 C; UN ٣ - تشجع اﻷمين العام على تحسين دور جهة التنسيق للمرأة في سعيها للوصول إلى الغايات اﻷساسية المبينة في قرارها ٥٤/٩٣٢ جيم؛
    Toutes les activités visent à améliorer le rôle des femmes dans la famille ainsi que leur statut et leur responsabilité dans la société. UN وتهدف جميع الأنشطة إلى تحسين دور المرأة في الأسرة ووضع المرأة ومسؤوليتها في المجتمع.
    améliorer le rôle d'organe directeur et le fonctionnement de la Commission UN تحسين دور اللجنة في مجال الحوكمة وأدائها لعملها
    Je me réjouis particulièrement de ce que cette résolution prône le renforcement du rôle des femmes comme médiatrices dans les processus de paix. UN أنا مسرورة بأن ذلك القرار يدافع عن تحسين دور المرأة في الوساطة من أجل السلام.
    Étude sur l'amélioration du rôle des femmes africaines dans la production et la gestion du secteur non structuré, 1993 (CEA). UN دراسة عن تحسين دور المرأة الافريقية في القطاع غير الرسمي للانتاج والادارة
    Neuvièmement, il faudrait renforcer le rôle de l'Assemblée dans l'élection de son président et dans la nomination du Secrétaire général. UN وفي النقطة التاسعة، قال إنه ينبغي تحسين دور الجمعية العامة ومشاركتها في انتخاب رئيسها وفي تعيين الأمين العام.
    renforcer le rôle que jouent la société civile et le secteur privé dans le développement UN 4 - تحسين دور المجتمع المدني والقطاع الخاص من أجل تحقيق التنمية
    renforcer le rôle et l'impact de la CNUCED pour le développement des pays en développement et des pays les moins avancés était une préoccupation fondamentale. UN وقال إن تحسين دور الأونكتاد وتعزيز أثره في تنمية البلدان النامية وأقل البلدان نمواً مصدر قلق رئيسي.
    Le Zimbabwe se félicitait des travaux réalisés par le Groupe et par le Secrétaire général en vue de renforcer le rôle et l'impact de la CNUCED en matière de développement. UN وأعرب عن تقدير بلده لعمل الفريق وللأمين العام، الرامي إلى تحسين دور الأونكتاد وتعزيز أثره في التنمية.
    Je collaborerai étroitement avec les États membres pour renforcer le rôle et l'impact de la CNUCED en matière de développement. UN وسأعمل بصورة وثيقة مع الدول الأعضاء في منظمتنا بهدف تحسين دور الأونكتاد وتعزيز أثره في التنمية.
    renforcer le rôle et l'impact de la CNUCED UN تحسين دور الأونكتاد وتعزيز أثره في التنمية
    améliorer le rôle d'organe directeur et le fonctionnement de la Commission UN تحسين دور اللجنة في مجال الحوكمة وأدائها لعملها
    i) À redoubler d'efforts pour améliorer le rôle, la situation et la participation des femmes, et à prendre les mesures nécessaires pour éliminer la discrimination à leur égard, qui est un frein à leur promotion effective et à leur participation au développement; UN ' ١ ' تكثيف الجهود الرامية إلى تحسين دور المرأة ومركزها ومشاركتها، واتخاذ الخطوات الضرورية ﻹزالة التمييز ضد المرأة، الذي يعرقل تقدمها واشتراكها على نحو فعال في التنمية؛
    Les activités consécutives à la Conférence de Beijing ont contribué à améliorer le rôle des femmes dans la société, et les bureaux de pays du PNUD ont pu en tirer parti. UN ووفرت اﻷنشطة التي اضطلع بها بعد مؤتمر بيجين قوة دافعة على تحسين دور المرأة في المجتمع، واستفادت منها مكاتب البرنامج اﻹنمائي.
    i) À redoubler d'efforts pour améliorer le rôle, la situation et la participation des femmes, et à prendre les mesures nécessaires pour éliminer la discrimination à leur égard, qui est un frein à leur promotion effective et à leur participation au développement; UN ' ١ ' تكثيف الجهود الرامية إلى تحسين دور المرأة ومركزها ومشاركتها، واتخاذ الخطوات الضرورية ﻹزالة التمييز ضد المرأة، الذي يعرقل تقدمها واشتراكها على نحو فعال في التنمية؛
    On compte également qu'elle examinera les questions posées et les recommandations faites dans le présent rapport et qu'elle donnera des orientations sur la façon d'améliorer le rôle du système des Nations Unies dans le domaine de l'administration publique et du développement. UN ومن المتوقع أن تنظر الجمعية العامة في دورتها المستأنفة في المسائل والتوصيات الواردة في هذا التقرير، وأن تقدم التوجيه بشأن تحسين دور منظومة اﻷمم المتحدة في مجال اﻹدارة العامة والتنمية.
    Le renforcement du rôle du secteur privé dans le développement a été l'un des principaux thèmes des programmes de réforme. UN ويمثل تحسين دور القطاع الخاص في التنمية حجر الزاويـة في برامج اﻹصلاح.
    renforcement du rôle du deuxième notateur UN تحسين دور المسؤول الثاني عن تقرير التقييم
    Les États membres ont reconnu que le Groupe de personnalités avait apporté une importante contribution au renforcement du rôle et de l'impact de la CNUCED en matière de développement. UN وأقرت الدول الأعضاء بأن فريق الشخصيات البارزة أسهم إسهاماً هاماً في تحسين دور الأونكتاد وتعزيز أثره في التنمية.
    Dans ce contexte, l'amélioration du rôle des femmes et des fillettes dans la société et de leur accès à l'éducation aura été une de ses priorités. UN في هذا السياق، كان تحسين دور النساء والفتيات في المجتمع وتحسين فرص حصولهن على التعليم يمثل إحدى أولوياته.
    Elle considérait que l'amélioration du rôle de la CNUCED exigerait des efforts substantiels de la part des États membres et du secrétariat. UN وقال إن بلده يرى أن تحسين دور الأونكتاد يقتضي جهوداً جبارة من الدول الأعضاء والأمانة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more