Elle entreprendra spécialement d'améliorer l'accès à ces services et les prestations à l'ensemble du personnel. | UN | وستركّز الشعبة على تحسين سبل حصول الموظفين في جميع المواقع على خدمات الصحة المهنية وسبل توفيرها لهم. |
Certains États ont fait état de mesures visant à améliorer l'accès des personnes handicapées à l'éducation. | UN | وقدمت بعض الدول تقارير عن التدابير الرامية إلى تحسين سبل حصول الأشخاص ذوي الإعاقة على التعليم. |
En outre, des accords contractuels à long terme − comme des alliances commerciales, des chaînes de produits de base et des plantations satellites publiques et privées - ont réussi à améliorer les moyens de subsistance de petits exploitants. | UN | وإضافة إلى ذلك، فالاتفاقات التعاقدية الطويلة الأمد التي يُتفاوض عليها، مثل تحالفات الأسواق وسلاسل السلع الأساسية وخطط التعاقد الزراعي العامة والخاصة، اضطلعت بدور فعال في تحسين سبل عيش صغار المزارعين. |
Objectif stratégique 1: améliorer les conditions de vie des populations touchées; | UN | :: الهدف الاستراتيجي 1: تحسين سبل عيش السكان المتأثرين |
Coopération internationale en vue de l'Amélioration de l'accès à l'assistance juridique dans le système de justice pénale, en particulier en Afrique | UN | التعاون الدولي على تحسين سبل الحصول على المساعدة القانونية في نظم العدالة الجنائية، خصوصا في أفريقيا |
Il faudra peut-être également mieux protéger les nappes phréatiques contre la contamination du fait de précipitations et d'inondations extrêmes. | UN | وقد تحتاج موارد المياه الجوفية أيضا إلى تحسين سبل حمايتها من التلوث الناجم عن الأمطار الغزيرة والفيضانات. |
Soulignant la nécessité d'améliorer l'accès à des ressources énergétiques fiables, abordables et écologiquement rationnelles pour atteindre les objectifs de développement convenus au niveau international, y compris les objectifs du Millénaire pour le développement, | UN | وإذ تشدد على ضرورة تحسين سبل الحصول على موارد طاقة سليمة بيئيـا يمكن التعويل عليها بأسعار معقولة من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية، |
Un manuel sur la manière d'améliorer l'accès à l'assistance juridique et de mieux la fournir a été élaboré en 2010 et sera publié en 2011. | UN | وفي عام 2010، أُعدَّ كتيّبٌ عن كيفية تحسين سبل الحصول على المساعدة القانونية وتقديمها وسيجري إصدارُه في عام 2011. |
Mise en service d'un système intégré de gestion des demandes en vue d'améliorer la qualité des installations et des services. | UN | تنفيذ نظام شامل لإدارة الطلبات بغية تحسين سبل تقديم خدمات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات ومرافقها. |
Les participants à l'atelier régional organisé en Europe ont reconnu que la mise en œuvre de la Convention d'Aarhus pouvait contribuer à améliorer l'accès à l'information. | UN | وفي حلقة العمل الأوروبية، أدرك المشاركون أن تحسين سبل الوصول إلى المعلومات قد يتحقق بتنفيذ اتفاقية آرهوز. |
Perspective : réussir à améliorer les moyens de subsistance des communautés en promouvant diverses solutions respectueuses de l'environnement. | UN | الرؤية: منظمة قادرة على، وناجحة في، تحسين سبل كسب العيش للمجتمعات المحلية عن طريق تعزيز حلول مختلفة غير ضارة بالبيئة. |
Ce dernier donnera des exemples concrets des initiatives prises dans divers secteurs agricoles où les TIC ont permis d'améliorer les moyens d'existence des petits agriculteurs. | UN | ويقدم هذا الدليل أمثلة عملية لمبادرات نفذت في قطاعات فلاحية مختلفة حيث أدت تكنولوجيا المعلومات والاتصالات إلى تحسين سبل رزق أصحاب الأعمال الصغيرة. |
Objectif stratégique 1: améliorer les conditions de vie des populations touchées. | UN | :: الهدف الاستراتيجي 1: تحسين سبل عيش السكان المتأثرين |
Objectif stratégique 1: améliorer les conditions de vie des populations touchées; | UN | الهدف الاستراتيجي 1: تحسين سبل عيش السكان المتأثرين؛ |
Préoccupés par la gravité de la situation humanitaire, les membres du Conseil ont également insisté sur l'Amélioration de l'accès aux personnes déplacées. | UN | وأعرب أعضاء المجلس عن قلقهم إزاء الحالة الإنسانية المتأزمة، فشددوا كذلك على تحسين سبل الوصول إلى المشردين داخليا. |
L'élargissement de l'accès aux marchés devrait être complété par des mesures spécifiques visant à éliminer les contraintes qui pèsent sur l'offre dans ces pays. | UN | وينبغي أن تستكمل عروض تحسين سبل الوصول إلى الأسواق باتخاذ إجراءات محددة لمعالجة مشكلات العرض في هذه البلدان. |
Ils ont en outre eu à subir des politiques économiques qui ont empêché la grande majorité d'entre eux d'améliorer leurs moyens d'existence. | UN | والمأزق الذي وصلوا إليه قد تأزم بسبب السياسات الاقتصادية التي منعت غالبيتهم العظمى من تحسين سبل رزقهم. |
:: amélioration des moyens de subsistance et des possibilités d'emploi, les efforts étant portés en particulier sur les zones rurales et les groupes vulnérables, dont les jeunes | UN | :: تحسين سبل العيش وزيادة فرص العمل، خاصة بالتركيز على المناطق الريفية والفئات الضعيفة، بما في ذلك الشباب |
Renforcer les bienfaits économiques, sociaux et environnementaux liés aux forêts, y compris en améliorant les moyens de subsistance des populations tributaires des forêts; | UN | تعزيز المزايا الاقتصادية والاجتماعية والبيئية المستندة إلى الغابات، بطرق من بينها تحسين سبل معيشة السكان المعتمدين على الغابات؛ |
L'augmentation du nombre de bénéficiaires peut s'expliquer par une meilleure identification des victimes et par l'augmentation des moyens alloués à ces services. | UN | وقد يعزى ارتفاع عدد المستفيدين إلى تحسين سبل تحديد هوية الضحايا وزيادة الموارد المخصصة لهذه الخدمات. |