Elle a aussi aidé les pays africains à améliorer leurs politiques et leurs législations en matière de protection des consommateurs. | UN | وساعد أيضاً البلدان الأفريقية في تحسين سياساتها وتشريعاتها الخاصة بحماية المستهلكين. |
Elle a aussi aidé les pays africains à améliorer leurs politiques et leurs législations en matière de protection des consommateurs. | UN | وساعد أيضاً البلدان الأفريقية في تحسين سياساتها وتشريعاتها الخاصة بحماية المستهلكين. |
Elles ont aussi dû améliorer leurs politiques internes. | UN | وفي نفس الوقت يتعين على المصارف تحسين سياساتها الداخلية. |
Il est convaincu que les recommandations du Sous-Comité aideront son gouvernement à améliorer ses politiques nationales pour la prévention de la torture. | UN | وأعرب عن ثقته في أن توصيات اللجنة الفرعية ستساعد حكومة بلده على تحسين سياساتها الوطنية الرامية إلى منع التعذيب. |
Il a invité le Gouvernement à améliorer ses politiques en faveur des personnes vulnérables, en particulier des personnes handicapées. | UN | وقد دعت الحكومة إلى تحسين سياساتها المتعلقة بالفئات الضعيفة سيما الأشخاص المعوقون. |
D'autres organismes des Nations Unies établissent des directives et normes industrielles et offrent des services d'analyse des politiques et d'assistance technique aux États Membres afin de les aider à améliorer leur politique commerciale et industrielle, et à orienter le développement de leur infrastructure et de leur cadre institutionnel. | UN | كذلك تضع كيانات اﻷمم المتحدة مبادئ توجيهية ومعايير وتوفر تحليلات للسياسة العامة ومساعدة تقنية للدول اﻷعضاء في تحسين سياساتها المتصلة بالتجارة والصناعة والهياكل اﻷساسية واﻹطار المؤسسي. |
Plusieurs Parties ont fait état de leurs efforts pour améliorer les politiques visant à accroître l'efficacité énergétique aux niveaux national et municipal. | UN | وأشارت عدة أطراف إلى أنها تعمل على تحسين سياساتها من أجل زيادة الكفاءة في استخدام الطاقة على الصعيدين الوطني والبلدي. |
Cette coalition se compose de réseaux de villes désireuses de mettre leurs expériences en commun pour améliorer leurs politiques de lutte contre le racisme, la discrimination et la xénophobie. | UN | والائتلاف عبارة عن شبكات من المدن المهتمة بتبادل الخبرات من أجل تحسين سياساتها في مجال مكافحة العنصرية والتمييز وكره الأجانب. |
De nombreux pays africains avaient adopté des mesures pour améliorer leurs politiques en matière d'investissement, y compris dans le contexte des examens de la politique d'investissement réalisés par la CNUCED. | UN | واعتمد عدد كبير من البلدان الأفريقية تدابير ترمي إلى تحسين سياساتها في مجال الاستثمار، ومن هذه التدابير ما اتُخذ في سياق عمليات استعراض سياسات الاستثمار التي يضطلع بها الأونكتاد. |
Les pays en développement doivent élaborer et mettre en œuvre des stratégies axées sur leurs priorités nationales de développement, améliorer leurs politiques et leur gouvernance en vue d'instaurer une croissance économique plus forte, et renforcer la prestation de leurs services sociaux. | UN | إن البلدان النامية بحاجة إلى رسم وتنفيذ استراتيجيات مبنية على أولوياتها الإنمائية الوطنية، والى تحسين سياساتها وحكمها لتحقيق نمو اقتصادي أقوى، وإلى رفع مستوى تقديم الخدمات الإنسانية. |
Cette coalition constitue un réseau de villes soucieuses de mettre leurs expériences en commun afin d'améliorer leurs politiques de lutte contre le racisme, la discrimination et la xénophobie. | UN | ويتألف هذا التحالف من شبكات للمدن المهتمة بتبادل الخبرات من أجل تحسين سياساتها في مجال مكافحة العنصرية، والتمييز، وكراهية الأجانب. |
Le CCASIP a demandé aux Nations Unies et à toutes les organisations d'améliorer leurs politiques et leurs stratégies de façon à atteindre les objectifs qu'elles s'étaient fixés en matière d'équilibre entre les sexes et de parité. | UN | وقال إن اللجنة تناشد الأمم المتحدة وجميع المنظمات أن تعمل على تحسين سياساتها واستراتيجياتها لبلوغ أهدافها المتعلقة بتحقيق التوازن والتكافؤ بين الجنسين. |
Au total, cinq pays se sont inspirés des recommandations figurant dans les profils de pays de la CEE sur le secteur du logement pour améliorer leurs politiques et législations nationales dans ce domaine. | UN | واستخدم ما مجموعه خمسة بلدان التوصيات الواردة في النبذات القطرية للجنة الاقتصادية لأوروبا المتعلقة بقطاع الإسكان والرامية إلى تحسين سياساتها وتشريعاتها الوطنية في هذا المجال. |
Certains pays africains producteurs de pétrole cherchent à améliorer leurs politiques afin d'établir des liens plus étroits avec l'économie nationale et, partant, de tirer un meilleur parti des IED dans l'industrie pétrolière. | UN | وتسعى بعض البلدان المنتجة للنفط في أفريقيا إلى تحسين سياساتها لتعزيز الروابط مع الاقتصاد المحلي، ومن ثمّ الاستفادة على نحو أفضل من الاستثمار الأجنبي المباشر في صناعة النفط. |
Le Lesotho a encouragé le Burkina Faso à continuer d'améliorer ses politiques et programmes et à adhérer aux instruments relatifs aux droits de l'homme auxquels il n'était pas encore partie. | UN | وشجّعت ليسوتو بوركينا فاسو على مواصلة تحسين سياساتها وبرامجها وعلى الانضمام إلى أهم صكوك حقوق الإنسان. |
L'Organisation doit également continuer à s'attacher à améliorer ses politiques de gestion des ressources humaines, notamment en favorisant le travail en équipe et en assurant une meilleure communication en son sein afin d'accroître sa productivité et d'améliorer ses résultats. | UN | وينبغي أيضا أن تواصل التركيز على تحسين سياساتها المتعلقة بإدارة الموارد البشرية، ولا سيما بتعزيز العمل الجماعي وتقوية عُرى التواصل داخل المنظمة بهدف رفع الإنتاجية وتحسين النتائج. |
Le Comité recommande à l'État partie de renforcer son action en vue d'améliorer ses politiques et stratégies de prévention et de dépistage des maladies, et de veiller à ce que les traitements et médicaments spéciaux contre la tuberculose soient disponibles en quantité suffisante et accessibles, et à ce que des services de qualité soient fournis aux patients au niveau des soins de santé primaires. | UN | توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تكثف جهودها الرامية إلى تحسين سياساتها واستراتيجياتها للوقاية من الإصابة بالأمراض والكشف عنها، وأن تكفل وجود علاج وأدوية كافيين ويمكن الوصول إليهما ومخصصين لعلاج السل وتقديم الخدمات المناسبة للمرضى في مستوى الرعاية الصحية الأولية. |
Les examens de la politique d'investissement (EPI) de la CNUCED ont pour but d'aider les pays considérés à améliorer leur politique d'investissement et de faire connaître aux gouvernements et au secteur privé international le cadre de l'investissement de ces pays. | UN | الغرض من استعراضات سياسات الاستثمار التي يجريها الأونكتاد هو مساعدة البلدان على تحسين سياساتها الاستثمارية وتعريف الحكومات والقطاع الخاص الدولي ببيئة الاستثمار في بلد ما. |
Les examens de la politique d'investissement de la CNUCED ont pour but d'aider les pays concernés à améliorer leur politique d'investissement et de faire connaître aux gouvernements et au secteur privé international le cadre de l'investissement de ces pays. | UN | ترمي استعراضات سياسة الاستثمار التي يقوم بها الأونكتاد إلى مساعدة البلدان على تحسين سياساتها الاستثمارية وتعريف الحكومات والقطاع الخاص الدولي ببيئة الاستثمار في بلد بعينه. |
a) De renforcer la capacité des gouvernements à améliorer leur politique du personnel dans le secteur public et à rationaliser le régime de leur fonction publique; | UN | )أ( تعزيز قدرة الحكومات على تحسين سياساتها المتعلقة بالموظفين العموميين، وترشيد نظم الخدمة المدنية لديها؛ |
Le système des Nations Unies est en mesure, grâce à des mécanismes tels que le système des coordonnateurs résidents, les notes de stratégie de pays, l'approche programme et des activités opérationnelles de développement mieux coordonnées et plus précises, d'aider les pays à renforcer leurs propres capacités d'améliorer les politiques de mise en valeur des ressources humaines. | UN | وتستطيع منظومة اﻷمم المتحدة من خلال آليات مثل نظام المنسق المقيم ومذكرات الاستراتيجية القطرية والنهج البرنامجي واﻷنشطة التشغيلية اﻷكثر تركيزا وتنسيقا، أن تساعد البلدان في بناء قدراتها الذاتية على تحسين سياساتها وبرامجها المتعلقة بتنمية الموارد البشرية. |
24. Ce type d'examens vise à aider le pays concerné à améliorer sa politique d'investissement en vue d'attirer l'investissement étranger direct et de mieux en tirer parti. | UN | 24- تهدف استعراضات السياسات العامة المتعلقة بالاستثمار إلى مساعدة البلدان على تحسين سياساتها في مجال الاستثمار بغية اجتذاب الاستثمار الأجنبي المباشر وجني فائدة أكبر منه. |
Elle fournira de plus amples renseignements sur la manière dont ces politiques sont conçues et appliquées et aidera d'autres pays en développement et en transition à améliorer leurs propres politiques tout en ouvrant la voie à une coopération internationale accrue. | UN | وهذه الاستعراضات، بإثرائها المعرفة المتعلقة بكيفية تصميم وتطبيق هذه السياسات، ستساعد البلدان اﻷخرى، النامية منها والتي تمر بمرحلة انتقالية، على تحسين سياساتها هي، بينما تفتح في الوقت نفسه فرصا أمام زيادة التعاون الدولي. |