"تحسين صحة الأم" - Translation from Arabic to French

    • améliorer la santé maternelle
        
    • amélioration de la santé maternelle
        
    • améliorer la santé des mères
        
    • la santé des femmes
        
    • améliorer la santé de la mère
        
    • améliorer la santé de la femme
        
    • améliorant la santé de la mère
        
    • amélioration de la santé de la mère
        
    améliorer la santé maternelle grâce au programme de maternité sans risques UN :: تحسين صحة الأم من خلال برنامج الأمومة السالمة
    La lutte antitabac et la diminution de la consommation de tabac permettraient d'améliorer la santé maternelle et de réduire la mortalité infantile. UN وستساعد مكافحة التبغ والحد من تعاطيه على تحسين صحة الأم وتخفيض معدل وفيات الأطفال.
    Objectif n° 5 : améliorer la santé maternelle et objectif n° 7 : garantir la durabilité environnementale. UN الهدف 5: تحسين صحة الأم والهدف 7: كفالة الاستدامة البيئية.
    Au Gabon, au Niger, à Sao Tomé et au Togo, des programmes du PNUD financés par le Fonds mondial ont signalé des contributions importantes à l'amélioration de la santé maternelle. UN وفي توغو وسان تومي وغابون والنيجر، أفادت البرامج التابعة للبرنامج الإنمائي والممولة من الصندوق العالمي بأنه قد أُنجزت مساهمات مهمة في مجال تحسين صحة الأم.
    Comme l'indiquent les objectifs du Millénaire pour le développement, l'amélioration de la santé maternelle est tout à fait vitale pour la promotion de la société. UN مثلما يتبدّى من الأهداف الإنمائية للألفية، فإن تحسين صحة الأم أمر حيوي للغاية للنهوض بالمجتمع.
    Les enseignants dans ces régions ont souscrit à l'objectif no 5 (améliorer la santé maternelle) du Millénaire pour le développement. UN ويدعم المدرسون في هذه المناطق تحقيق الهدف 5: تحسين صحة الأم من الأهداف الإنمائية للألفية.
    Pour améliorer la santé maternelle, l'Algérie a lancé un programme d'accouchement sans risques. UN وشرعت الجزائر في برنامج للولادة الخالية من المخاطر يهدف إلى تحسين صحة الأم.
    :: Traitement subventionné pour les mères et les enfants afin d'améliorer la santé maternelle et infantile dans les États d'Abia et d'Imo, au Nigéria; UN :: قدمت العلاج المدعم للأمهات والأطفال من أجل تحسين صحة الأم والطفل في ولايتي أبيا وإيمو، نيجيريا
    Elle œuvre à un objectif commun : améliorer la santé maternelle et infantile dans le monde. UN وتعمل من أجل تحقيق هدف مشترك هو: تحسين صحة الأم والطفل في جميع أنحاء العالم.
    Objectif 5. améliorer la santé maternelle. Deux mammographes ont été achetés pour les régions de Lviv et Kherson (Ukraine) et du matériel éducatif sur le dépistage précoce du cancer a été publié. UN الهدف 5: تحسين صحة الأم: تم شراء جهازين لتصوير الثّدي بالأشعة للاستخدام في مدينتي لفيف وخرسون في أوكرانيا، ونُشرت مواد تعليمية بشأن الكشف المبكر عن السرطان.
    2. Objectif 4 : Réduire la mortalité infantile, et objectif 5 : améliorer la santé maternelle UN 2 - الهدف 4: خفض معدل وفيات الأطفال، والهدف 5: تحسين صحة الأم
    Cela contribuera à améliorer la santé maternelle et infantile, à promouvoir l'autonomisation des femmes et à réduire la pauvreté. UN فهي ستساعد في تحسين صحة الأم والطفل، وتعزز تمكين المرأة وتخفض الفقر.
    D'autres organismes tels que le FNUAP, l'UNICEF et la Banque mondiale ont été invités instamment à intensifier leur action de promotion, d'appui et de plaidoyer et à investir davantage dans les activités destinées à améliorer la santé maternelle. UN وتُحث الوكالات الأخرى مثل صندوق الأمم المتحدة للسكان واليونيسيف والبنك الدولي على تكثيف جهودها في مجال تشجيع الأنشطة الرامية إلى تحسين صحة الأم ودعم هذه الأنشطة والدعوة إليها والاستثمار فيها.
    Depuis juin 2012, un projet pilote, ayant pour but d'améliorer la santé maternelle et néonatale, a été mise en œuvre dans les cinq régions de : UN 80 - ومنذ حزيران/يونيه 2012، بدأ تنفيذ مشروع نموذجي يهدف إلى تحسين صحة الأم والمولود الجديد في 5 مناطق هي:
    Elle comprenait également une analyse de la conception, du niveau de coordination et de la valeur ajoutée du Fonds thématique, en tant qu'effort ciblé visant à améliorer la santé maternelle, depuis qu'ont débuté ses activités de soutien aux pays en 2008. UN واستعرض التقييم أيضا تصميم الصندوق المواضيعي لصحة الأم وتنسيقه وقيمته المضافة كجهد موجّه يرمي إلى تحسين صحة الأم منذ بداية تقديم الدعم القطري من الصندوق المواضيعي في عام 2008.
    Par ailleurs, la Banque mondiale, l'UNICEF, l'USAID et le gouvernement norvégien ont fait de nouvelles annonces de contributions d'un montant de 1,15 milliard de dollars pour améliorer la santé maternelle et infantile. UN وعلاوة على ذلك، تعهد البنك الدولي، واليونيسيف، والوكالة الأمريكية للتنمية الدولية، وحكومة النرويج، بالتبرع بمبالغ إضافية قدرها 1.15 بليون دولار من أجل تحسين صحة الأم والطفل.
    En effet, l'amélioration de la santé maternelle et infantile est le meilleur investissement que nous puissions faire pour dynamiser toutes les autres questions qui y sont étroitement liées. UN وفي الحقيقة، إن تحسين صحة الأم والطفل أفضل استثمار يمكننا القيام به، لكي ننقل الزخم إلى أهداف أخرى وثيقة الصلة به.
    Ceci permettra d'accélérer davantage les progrès en matière d'amélioration de la santé maternelle. UN ومن شأن ذلك تسريع وتيرة التقدم في تحسين صحة الأم.
    Il privilégiera notamment l'amélioration de la santé maternelle et infantile par le biais d'un programme modèle de suivi médical destiné aux pays en développement. UN وسينصب أحد محاور التركيز على تحسين صحة الأم والطفل عن طريق برنامج ياباني نموذجي لمواصلة تقديم الرعاية للبلدان النامية.
    L'amélioration de la santé maternelle est un objectif important non seulement en soi, mais également pour l'amélioration de la santé des enfants, des familles et des communautés. UN والواقع أن تحسين صحة الأم لا يكتسي أهمية في حد ذاته بل إنه ضروري لتحسين صحة الأطفال والأسر والمجتمعات المحلية.
    Elle a demandé quelles mesures spécifiques l'Inde entendait introduire afin d'améliorer la santé des mères et des enfants. UN وسألت عن التدابير المحددة التي تعتزم الهند اتخاذها من أجل تحسين صحة الأم والطفل.
    Durant les années qui ont suivi l'adoption des objectifs, l'amélioration de la santé des femmes et la réduction de la mortalité maternelle n'ont pas été la priorité dans nombre de pays et notamment en Amérique latine et dans les Caraïbes. UN ففي الأعوام التي انقضت منذ اعتماد هذه الأهداف، لم يكن تحسين صحة الأم والحد من الوفيات النفاسية يحظيان بالأولوية في الكثير من بلدان العالم وبلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي.
    Le but principal en proposant ces services, était et demeure d'améliorer la santé de la mère et de l'enfant, car la planification de la famille joue un rôle dans la santé procréative. UN و كان الغرض الرئيسي من تقديم هذه الخدمات، هو تحسين صحة الأم والطفل، وسيظل كذلك، لأن تنظيم الأسرة يقوم بدور في الصحة الإنجابية.
    20. Prend note de l'action que mène le Secrétaire général pour améliorer la santé de la femme et de l'enfant et notamment pour promouvoir un plan d'action commun ; UN 20 - يلاحظ الجهود التي يبذلها الأمين العام من أجل تحسين صحة الأم والطفل، بما في ذلك الجهود المتعلقة بوضع خطة عمل مشترك؛
    Cette fenêtre d'opportunité unique touche la vie et la santé de l'enfant à naître tout au long de sa vie, tout en améliorant la santé de la mère. UN إن هذه الفرصة الفريدة السانحة تؤثر على حياة وصحة الجنين قبل مولده ومن ثم على مدار حياتها أو حياته بينما تؤثر أيضاً على تحسين صحة الأم.
    renforcer le rôle des individus, familles et communautés en matière d'amélioration de la santé de la mère et de l'enfant ; UN وتعزيز دور الأفراد والأسر والمجتمعات المحلية في مجال تحسين صحة الأم والطفل؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more