Pourtant, la planification familiale est un élément essentiel des politiques et des interventions visant à améliorer la santé maternelle. | UN | ومع ذلك، لا يزال تخطيط الأسرة عنصراً أساسياً في السياسات والتدخلات من أجل تحسين صحة الأمهات. |
améliorer la santé maternelle : les mères et les enfants qu'elles portent sont très sensibles à la pollution de l'air à l'intérieur des habitations. | UN | تحسين صحة الأمهات: إن الأمهات والأجنة في الرحم هم أكثر من يتأثر بتلوث الهواء الداخلي. |
améliorer la santé maternelle : L'accès à une eau potable et l'allégement des corvées aident à améliorer la santé de la mère et de l'enfant; | UN | تحسين صحة الأمهات: إن الحصول على مياه شرب نظيفة وتحسين الصرف الصحي يساعد في تحسين صحة الأمهات والأطفال. |
Les données les plus récentes dont on dispose montrent que l'Afrique a enregistré des progrès constants dans l'amélioration de la santé maternelle. | UN | وقد اتضح من البيانات الأخيرة المتاحة أن أفريقيا سجلت تقدماً مطرداً في تحسين صحة الأمهات. |
Le Secrétaire général a demandé un plan d'action conjoint afin d'accélérer l'amélioration de la santé maternelle et néonatale. | UN | ودعا الأمين العام إلى وضع خطة عمل مشتركة للإسراع بالتقدم صوب تحسين صحة الأمهات والمواليد. |
Nous savons que de nouveaux efforts considérables doivent être déployés pour améliorer la santé maternelle et atteindre l'objectif 5 des objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | ونحن على وعي بأن الجهود الرامية إلى تحسين صحة الأمهات وتحقيق الهدف 5 من الأهداف الإنمائية للألفية تحتاج إلى دفعة قوية. |
Objectif 5 : améliorer la santé maternelle | UN | الهدف 5: تحسين صحة الأمهات في فترة النفاس |
Ces investissements ont également permis d'améliorer la santé maternelle et de réduire la mortalité infantile. | UN | وساعدت هذه الاستثمارات أيضا في تحسين صحة الأمهات وتخفيض معدلات وفيات الأطفال. |
Les auteurs de l'étude concluent que la légalisation de l'avortement n'est de toute évidence pas nécessaire pour améliorer la santé maternelle et sauver les vies des femmes. | UN | وانتهى واضعو الدراسة بشكل واضح إلى أنه لا ضرورة لتقنين الإجهاض من أجل تحسين صحة الأمهات وإنقاذ حياة النساء. |
Il encourage le système des Nations Unies à développer ce type d'activités dans les provinces, compte tenu de la nécessité de continuer à améliorer la santé maternelle dans tout le pays. | UN | وهو يشجع منظومة الأمم المتحدة على توسيع نطاق تغطية مثل هذه الأنشطة في المقاطعات، وذلك في ظل الحاجة المستمرة إلى تحسين صحة الأمهات في جميع أنحاء البلد. |
Pendant des décennies, les Nations Unies ont œuvré pour améliorer la santé maternelle et lutter contre le VIH et le sida. | UN | وقد عملت الأمم المتحدة لعقود من أجل تحسين صحة الأمهات ومكافحة فيروس نقص المناعة البشرية والإيدز. |
Cette conférence a permis d'échanger les enseignements tirés de l'expérience et d'intensifier les efforts tendant à réaliser l'objectif 5 - améliorer la santé maternelle. | UN | واستفاد المؤتمر من الدروس المكتسبة والجهود المكثفة المبذولة لإنجاز الهدف 5، تحسين صحة الأمهات. |
Concernant le quatrième objectif, améliorer la santé maternelle et réduire la mortalité infantile, la mortalité maternelle en Ukraine suit une tendance à la baisse depuis 1995. | UN | الهدف الرابع تحسين صحة الأمهات وخفض وفيات الرضع. ووفيات الأمهات في أوكرانيا تشهد انخفاضاً منذ عام 1995. |
OMD 5 : améliorer la santé maternelle /OMD 6 : Combattre le VIH/sida, | UN | الهدف 5: تحسين صحة الأمهات/الهدف 6: مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والملاريا وأمراض أخرى |
Les herbes traditionnelles et les plantes médicinales des forêts étaient régulièrement utilisées pour améliorer la santé maternelle et réduire la mortalité infantile. | UN | وتُستخدم الأعشاب والنباتات الطبية التقليدية المأخوذة من الغابات بانتظام للمساعدة في تحسين صحة الأمهات ولخفض وفيات الأطفال. |
En 2006, le Centre a commencé à développer, sous la forme de bulletins d'information, des principes directeurs pour la pratique médicale fondés sur des faits scientifiques dans l'optique d'améliorer la santé maternelle. | UN | وفي عام 2006، بدأ المركز بوضع مبادئ توجيهية للممارسة، قائمة على أسس علمية، في شكل نشرات بشأن الممارسة العملية، وذلك بهدف تحسين صحة الأمهات أثناء النفاس. |
Objectifs 3 et 5 : promouvoir l'égalité des sexes et l'autonomisation des femmes; améliorer la santé maternelle. Mujer para la Mujer organise des conférences et des formations sur les questions de santé, avec le concours de diététiciens. | UN | الهدفان ٣ و ٥: تعزيز المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة؛ تحسين صحة الأمهات: تعقد المنظمة مؤتمرات وتدريبات بشأن المسائل الصحية، يتولى إدارتها أخصائيون تغذويون. |
Cinquième objectif : amélioration de la santé maternelle | UN | الهدف الخامس: تحسين صحة الأمهات |
Mme Alao a fait un exposé sur l'amélioration de la santé maternelle grâce à la gestion écologiquement rationnelle des déchets dangereux. | UN | 31 - قدمت السيدة ألاو عرضاً عن تحسين صحة الأمهات من خلال الإدارة السليمة بيئياًّ للنفايات الخطرة. |
Le bureau du FNUAP au Honduras et ses organismes apparentés espèrent ainsi contribuer à la réalisation de l'objectif 5, l'amélioration de la santé maternelle. | UN | ومن خلال هذا المشروع، سيساهم الصندوق وهندوراس والوكالات الشقيقة في التقدم نحو تحقيق الهدف 5 من الأهداف الإنمائية للألفية، ألا وهو تحسين صحة الأمهات. |
Le Programme d'action de la Conférence internationale sur la population et le développement stipule que les gouvernements doivent agir pour améliorer la santé des mères et des enfants. | UN | ورد في برنامج المؤتمر الدولي للسكان والتنمية أنه يتعين على الحكومات العمل على تحسين صحة الأمهات والأطفال. |