"تحسين صحة النساء" - Translation from Arabic to French

    • améliorer la santé des femmes
        
    • amélioration de la santé des femmes
        
    D'excellentes recherches ont été menées au cours des 20 dernières années sur les approches efficientes pour améliorer la santé des femmes. UN وأجريت بحوث ممتازة خلال العشرين سنة الماضية بشأن اعتماد نُهُج فعالة من حيث التكلفة بهدف تحسين صحة النساء.
    Ce programme devrait permettre d'améliorer la santé des femmes enceintes. UN ومن المتوقع أن يؤدي إغناء الدقيق إلى تحسين صحة النساء الحوامل.
    Le Gouvernement jordanien s’attache aussi à améliorer la santé des femmes, notamment en multipliant les services de médecine anténatale. UN كما أن حرص الحكومة اﻷردنية على تحسين صحة النساء وبخاصة من خلال مضاعفة الخدمات الطبية قبل الوضع.
    Cependant davantage d'efforts sont nécessaires, notamment pour améliorer la santé des femmes autochtones, des femmes handicapées, des femmes âgées et des femmes vivant dans les zones rurales et reculées. UN غير أنه يلزم بذل مزيد من الجهد، خاصة لمواصلة تحسين صحة النساء من السكان الأصليين، والنساء المعاقات، والمسنات، والنساء اللاتي يعشن في مناطق ريفية ونائية.
    En matière de nutrition, les activités menées en vue de l'amélioration de la santé des femmes et des enfants sont : UN في مثل التغذية، كانت الأنشطة المضطلع بها بهدف تحسين صحة النساء والأطفال على النحو التالي:
    Les programmes de santé publique visent à améliorer la santé des femmes, des enfants et des personnes âgées et comprennent des soins médicaux de prévention et de routine. UN 338 - أما برامج الصحة العامة فهي موجهة نحو تحسين صحة النساء والأطفال وكبار السن وتشمل العناية الوقائية وكذلك العناية الطبية الروتينية.
    Les bourses et l'appui pécuniaire offerts aux petites filles jusqu'à la douziéme année d'études ont eu des répercussions positives sur leur scolarisation, ce qui a à son tour contribué à relever l'âge auquel elles se marient et à améliorer la santé des femmes et des enfants. UN ولاحظ أن المنح والإعانات المقدمة إلى الفتيات حتى الصف الثاني عشر قد حققت نتائج إيجابية فيما يتصل بالتحاقهن بالمدارس، مما ساهم، بدوره إلى رفع سن الزواج وإلى تحسين صحة النساء والأطفال.
    Celui-ci est axé sur la mise au point et l'exécution de mesures prophylactiques efficaces visant à améliorer la santé des femmes et des enfants en tenant compte des particularités démographiques et nationales et des traditions. UN ويركز هذا البرنامج على استكمال وتنفيذ تدابير وقائية فعالة ترمي إلى تحسين صحة النساء والأطفال مع مراعاة الخصائص الديمغرافية والوطنية، علاوة على التقاليد السائدة.
    La Fédération internationale pour la planification familiale/région de l'hémisphère occidental (IPPF/WHR) a été fondée en 1954 afin d'améliorer la santé des femmes d'un bout à l'autre des Amériques. UN تأسس الاتحاد الدولي لتنظيم الأسرة في منطقة نصف الكرة الغربي في عام 1954 بهدف تحسين صحة النساء في جميع أنحاء الأمريكيتين.
    Nous nous félicitons du mouvement mondial sans précédent mené par le Secrétaire général des Nations Unies, Ban Ki-moon, pour mobiliser et intensifier une action à l'échelle de la planète afin d'améliorer la santé des femmes et des enfants dans le monde entier. UN ونحن نشيد بالحركة العالمية غير المسبوقة التي قادها بان كي مون الأمين العام للأمم المتحدة لحشد وتكثيف العمل العالمي من أجل تحسين صحة النساء والأطفال في جميع أنحاء العالم.
    Les programmes de santé publique proposent des soins médicaux préventifs et curatifs pour améliorer la santé des femmes, des enfants et des personnes âgées. UN 137 - وتوجه برامج الصحّة العامة إلى تحسين صحة النساء والأطفال والمسنّين وتشمل الرعاية الطبية الوقائية إلى جانب الرعاية الطبية الاعتيادية.
    - l'activité entreprise en vue d'améliorer la santé des femmes en âge d'avoir des enfants et la prévention des grossesses non désirées chez les femmes souffrant de maladies extragénitales; UN - الحملات الرامية إلى تحسين صحة النساء وهنّ في سن الإنجاب ومنع الحمل غير المرغوب فيه لدى النساء اللواتي تُعانين من أمراض غير أمراض الأعضاء التناسلية؛
    améliorer la santé des femmes défavorisées UN 12-7 تحسين صحة النساء المحرومات
    Le Gouvernement a administré le Programme de prévention de l'incontinence et de l'ostéoporose chez les femmes, mis en place en 2001 à titre expérimental, en vue d'améliorer la santé des femmes d'âge moyen. UN قامت الحكومة بإدارة برنامج منع سلس البول أو الغائط/نخر العظم فيما يتصل بالمرأة، وهو برنامج سبق وضعه في عام 2001، على أساس تجريبي، من أجل تحسين صحة النساء في منتصف العمر.
    Le mouvement < < Toutes les femmes, tous les enfants > > est un catalyseur important pour la mobilisation et l'intensification des mesures nationales et internationales visant à améliorer la santé des femmes et des enfants dans le monde et à sauver 16 millions de vies à l'horizon 2015 dans les 49 pays les plus pauvres. UN 42 - وتشكل حركة ' ' كل امرأة، كل طفل`` محفِّزا رئيسيا لحشد وتكثيف الإجراءات الوطنية والدولية الهادفة إلى تحسين صحة النساء والأطفال على صعيد العالم، وتسعى إلى إنقاذ حياة 16 مليون شخص بحلول عام 2015 في البلدان الأكثر فقرا البالغ عددها 49 بلدا.
    348. Un des objectifs spécifiques du projet qui vise à < < améliorer la santé des femmes et promouvoir l'égalité des sexes dans la politique de santé > > est de mettre à la disposition des femmes, et en particulier de celles qui sont exposées à des discriminations multiples, des soins de qualité. UN 348- وينص مشروع " تحسين صحة النساء والنهوض بالمساواة بين الجنسين في السياسات الصحية " على هدف خاص يتمثل في توفير الرعاية الصحية ذات الجودة للنساء، لا سيما المنتميات إلى الفئات المعرضة للتمييز المتعدد الأسس.
    Le projet visait également à améliorer la santé des femmes et de leurs enfants grâce à une maternité sans risques, de promouvoir un comportement sans risque étant donné la pandémie de VIH/sida et de sensibiliser le public aux activités de réduction des risques. UN وكان الهدف من هذه المشاريع أيضا تحسين صحة النساء والأطفال من خلال الأمومة المأمونة، والتشجيع على انتهاج سلوك آمن لاتقاء وباء فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز؛ وأنشطة إذكاء الوعي العام والحد من الأضرار.
    e) Elaboration de programmes concrets, visant à améliorer la santé des femmes et des jeunes filles en leur assurant l'accès à des soins de santé maternelle adéquats, à la planification familiale et à la nutrition; UN " )ﻫ( وضع برامج محددة تهدف الى تحسين صحة النساء والفتيات عن طريق ضمان حصولهن على قدر كاف من خدمات رعاية صحة اﻷم، وتنظيم اﻷسرة، والتغذية؛
    Dans ses lignes d'action il prévoit de promouvoir l'amélioration de la santé des femmes au travail, qui comprend la prise en charge de la santé reproductive. UN ومن بين الأعمال المرتقبة فيها تحسين صحة النساء في العمل، وهو يشمل رعاية الصحة الإنجابية.
    amélioration de la santé des femmes et des enfants au Kosovo UN تحسين صحة النساء والأطفال في كوسوفو
    À l'échelon des pays membres du Forum des îles du Pacifique, le souci de l'amélioration de la santé des femmes et de leurs communautés est pris en compte dans le Plan Pacifique pour la coopération et l'intégration régionales. UN 18 - وأوضحت أنه، على مستوى الدول الأعضاء في منتدى جزر المحيط الهادئ، يؤخذ شاغل تحسين صحة النساء ومجتمعاتهن المحلية في الحسبان في خطة المحيط الهادئ للتعاون والاندماج الإقليميين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more