améliorer les conditions de détention et humaniser les lieux de détention; | UN | تحسين ظروف الاحتجاز وإضفاء طابع إنساني على مراكز الاحتجاز؛ |
Dans ce contexte, j'espère que les efforts entrepris pour améliorer les conditions de détention dans les prisons au Rwanda se poursuivront. | UN | وفي هذا السياق أعرب عن أملي بأن تستمر الجهود الجارية الرامية إلى تحسين ظروف الاحتجاز في سجون رواندا. |
Il fallait améliorer les conditions de détention des enfants privés de liberté et leur accès aux services. | UN | ويجب تحسين ظروف الاحتجاز والحصول على الخدمات بالنسبة إلى الأطفال المحرومين من حريتهم. |
Le Gouvernement avait également axé ses efforts sur l'amélioration des conditions de détention. | UN | وركّزت الحكومة جهودها كذلك على تحسين ظروف الاحتجاز في السجون. |
:: amélioration des conditions de détention dans les prisons et centres de détention afghans : | UN | :: تحسين ظروف الاحتجاز في مراكز الاحتجاز والإصلاح الأفغانية: |
Elle a demandé quelles mesures l'État partie envisageait de prendre pour améliorer les conditions de détention. | UN | وسألت عن الخطوات التي تزمع الدولة الطرف القيام بها من أجل تحسين ظروف الاحتجاز. |
Redoubler d'efforts pour améliorer les conditions de détention dans les prisons en garantissant la compatibilité des droits avec les pratiques culturelles | UN | مضاعفة الجهود الرامية إلى تحسين ظروف الاحتجاز في السجون على نحو يكفل توافق الحقوق مع الممارسات الثقافية |
L'État partie devrait continuer à améliorer les conditions de détention dans tous les lieux privatifs de liberté afin de les rendre conformes aux normes internationales. | UN | ويتعين على الدولة الطرف أن تواصل تحسين ظروف الاحتجاز في جميع مرافق الاحتجاز لجعلها تتمشى مع المعايير الدولية. |
L'État partie devrait continuer à améliorer les conditions de détention dans tous les lieux privatifs de liberté afin de les rendre conformes aux normes internationales. | UN | ويتعين على الدولة الطرف أن تواصل تحسين ظروف الاحتجاز في جميع مرافق الاحتجاز لجعلها تتمشى مع المعايير الدولية. |
La Jamaïque a également fourni des informations concernant les efforts qu'elle avait consentis en vue d'améliorer les conditions de détention dans divers établissements et lieux de détention. | UN | وقدمت جامايكا أيضاً معلومات بشأن الجهود التي بُذلت من أجل تحسين ظروف الاحتجاز في مؤسسات وأماكن احتجاز مختلفة. |
Plusieurs mesures spécifiques avaient été prises pour améliorer les conditions de détention, protéger les personnes vulnérables et proposer des mesures de substitution à l'emprisonnement. | UN | واتُّخذ عدد من الخطوات المحددة الرامية إلى تحسين ظروف الاحتجاز وحماية الفئات الضعيفة وإتاحة بدائل السجن. |
L'État partie devrait continuer à redoubler d'efforts pour améliorer les conditions de détention. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تواصل تعزيز جهودها الرامية إلى تحسين ظروف الاحتجاز. |
L'État partie devrait mettre en œuvre des mesures visant à améliorer les conditions de détention dans ses prisons et à réduire la surpopulation carcérale. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تنفذ تدابير ترمي إلى تحسين ظروف الاحتجاز في سجونها والتخفيف من الاكتظاظ فيها. |
Il a félicité la Roumanie d'avoir pris des mesures législatives et institutionnelles pour lutter contre la torture et les mauvais traitements et améliorer les conditions de détention. | UN | وأشادت برومانيا لما تبذله من جهود تشريعية ومؤسسية في سبيل مكافحة التعذيب وإساءة المعاملة ومن أجل تحسين ظروف الاحتجاز. |
Elle a souligné la nécessité d'améliorer les conditions de détention. | UN | وسلّطت النمسا الضوء على ضرورة تحسين ظروف الاحتجاز. |
L'État partie devrait continuer à redoubler d'efforts pour améliorer les conditions de détention. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تواصل تعزيز جهودها الرامية إلى تحسين ظروف الاحتجاز. |
v) amélioration des conditions de détention dans les prisons et les centres de détention | UN | ' 5` تحسين ظروف الاحتجاز في مراكز الاحتجاز والإصلاح الأفغانية |
La poursuite du Programme d'amélioration des conditions de détention (PACDET) avec la collaboration de l'Union européenne devrait permettre de régler certains de ces problèmes. | UN | ومن المتوقع التغلب على بعض هذه التحديات بفضل استمرار تنفيذ برنامج تحسين ظروف الاحتجاز بالتعاون مع الاتحاد الأوربي. |
Ainsi, dans le cadre de la deuxième phase du programme d'amélioration des conditions de détention (PACDET), d'importantes réalisations ont été effectuées. | UN | فتم تحقيق إنجازات هامة في إطار المرحلة الثانية من تنفيذ برنامج تحسين ظروف الاحتجاز. |
v) amélioration des conditions de détention dans les lieux de détention et autres établissements pénitentiaires afghans | UN | ' 5` تحسين ظروف الاحتجاز في مراكز الاحتجاز والإصلاح الأفغانية |
b) Améliorer les conditions de vie dans les centres de rétention pour migrants. | UN | (ب) تحسين ظروف الاحتجاز في مراكز احتجاز المهاجرين. |
c) Améliorant les conditions de détention des mineurs, qui doivent être séparés des adultes; | UN | (ج) تحسين ظروف الاحتجاز للقصّر وضمان احتجازهم بصـورة منفصلة عن البالغين؛ |