L'État partie devrait intensifier ses efforts pour améliorer les conditions de vie dans le centre de rétention de Metsälä. | UN | وينبغي للدولة الطرف أن تعزز جهودها الرامية إلى تحسين ظروف المعيشة في مركز ميتسالا للاحتجاز. |
L'État partie devrait intensifier ses efforts pour améliorer les conditions de vie dans le centre de rétention de Metsälä. | UN | وينبغي للدولة الطرف أن تعزز جهودها الرامية إلى تحسين ظروف المعيشة في مركز ميتسالا للاحتجاز. |
103. Pour corriger cet état de choses, il faudrait améliorer les conditions de vie dans les zones rurales afin que la tentation d'émigrer dans les villes soit moins forte. | UN | ٣٠١- وتتطلب اﻹجراءات العلاجية تحسين ظروف المعيشة في المناطق الريفية لتقليل اغراءات الهجرة الى المدن. |
Ce faisant, le système des Nations Unies peut contribuer à l'amélioration des conditions de vie dans les pays en développement. | UN | ومنظومة الأمم المتحدة، بقيامها بذلك، ستتمكن من الإسهام في تحسين ظروف المعيشة في البلدان النامية. |
vii) Quels programmes ont été formulés et mis en application pour réduire l'impact de l'exode rural par l'amélioration des conditions de vie en milieu rural? | UN | ' ٧ ' ما هي البرامج التي تمت صياغتها وتنفيذها للحد من تأثير نزوح الريفيين الى المناطق الحضرية من خلال تحسين ظروف المعيشة في الريف؛ |
c) De prendre des mesures concrètes pour améliorer encore les conditions de vie dans les lieux de détention. | UN | (ج) أن تتخذ تدابير فعالة لمواصلة تحسين ظروف المعيشة في مرافق الاحتجاز؛ |
Il est jugé nécessaire d'intensifier les efforts et la collaboration pour améliorer les conditions de vie dans les villes, les villages et les zones rurales du monde entier. | UN | ومن المسلم به الحاجة إلى تكثيف الجهود والتعاون من أجل تحسين ظروف المعيشة في المدن والبلدات والقرى والمناطق الريفية في جميع أنحاء العالم. |
Il est jugé nécessaire d'intensifier les efforts et la collaboration pour améliorer les conditions de vie dans les villes, les villages et les zones rurales du monde entier. | UN | ومن المسلم به الحاجة إلى تكثيف الجهود والتعاون من أجل تحسين ظروف المعيشة في المدن والبلدات والقرى والمناطق الريفية في جميع أنحاء العالم. |
Il est jugé nécessaire d'intensifier les efforts et la collaboration pour améliorer les conditions de vie dans les villes, les villages et les zones rurales du monde entier. | UN | ومن المسلم به الحاجة إلى تكثيف الجهود والتعاون من أجل تحسين ظروف المعيشة في المدن والبلدات والقرى والمناطق الريفية في جميع أنحاء العالم. |
70. Le Comité invite instamment le Gouvernement à prendre immédiatement des mesures pour améliorer les conditions de vie dans les centres de détention des réfugiés vietnamiens. | UN | ٧٠ - وتحث اللجنة الحكومة على اتخاذ خطوات عاجلة لضمان تحسين ظروف المعيشة في مراكز احتجاز اللاجئين الفيتناميين. |
70. Le Comité invite instamment le Gouvernement à prendre immédiatement des mesures pour améliorer les conditions de vie dans les centres de détention de réfugiés vietnamiens. Une attention particulière mérite d'être consacrée à la situation des enfants dont les droits qui leur sont reconnus par le Pacte devraient être protégés. | UN | ٧٠ - وتحث اللجنة الحكومة على اتخاذ خطوات عاجلة لضمان تحسين ظروف المعيشة في مراكز احتجاز اللاجئين الفيتناميين، وعلى إيلاء اهتمام خاص لحالة اﻷطفال الذين ينبغي حماية حقوقهم بموجب العهد. |
Cet atelier, qui a rassemblé 26 responsables et commissaires de prison, venus de 21 pays africains représentant toutes les sous-régions du continent, était axé sur les stratégies d'administration visant à améliorer les conditions de vie dans les prisons d'Afrique. | UN | واجتمع في هذه الحلقة ٢٦ من كبار المسؤولين صانعي القرارات ومديري مرافق الاصلاح من ٢١ بلدا أفريقيا تمثﱢل جميع المناطق الفرعية للقارة. وقد ركﱠزت الحلقة على استراتيجيات إدارة السجون بغية تحسين ظروف المعيشة في السجون اﻷفريقية. |
29. améliorer les conditions de vie dans les prisons (France), et continuer à mettre en œuvre des mesures pour améliorer la situation carcérale et la formation des agents pénitentiaires (Portugal); | UN | 29- تحسين ظروف المعيشة في السجون (فرنسا)، ومواصلة استحداث التدابير لتحسين أوضاع السجون، وتدريب موظفي السجون (البرتغال) |
S'agissant des réformes du secteur de la sécurité, il est indispensable d'améliorer les conditions de vie dans les casernes afin que les militaires ne soient pas tenter de fomenter un coup d'État. | UN | 27 - وفيما يتعلق بالإصلاحات في قطاع الأمن، قال إن من الضروري تحسين ظروف المعيشة في الثكنات حتى لا يكون هناك ما يغري القوات بالقيام بانقلاب. |
Le développement durable, en particulier dans le domaine de l'agriculture, contribuera à améliorer les conditions de vie dans les pays en développement et à éliminer la pauvreté. | UN | 17 - وأضاف قائلا إن التنمية المستدامة، لا سيما في القطاع الزراعي، سوف تُسهم في تحسين ظروف المعيشة في البلدان النامية وفي القضاء على الفقر. |
186.184 Continuer d'améliorer les conditions de vie dans les régions rurales par la mise en place d'infrastructures sociales et le développement de services de meilleure qualité (Niger); | UN | 186-184- مواصلة تحسين ظروف المعيشة في المناطق الريفية من خلال تأسيس بنى تحتية اجتماعية وضمان خدمات أفضل للسكان (النيجر)؛ |
3) améliorer les conditions de vie dans les banlieues; | UN | (3) تحسين ظروف المعيشة في الضواحي؛ |
Le PNUD a contribué à l'amélioration des conditions de vie dans plus de quarante pays concernés par le problème des mines. | UN | وساهم البرنامج الإنمائي في تحسين ظروف المعيشة في أكثر من 40 بلدا من البلدان المتضررة من الألغام. |
Dans les pays en développement, les politiques d'aménagement du territoire ont souvent un double objectif : promouvoir une urbanisation géographiquement équilibrée et réduire l'exode rural et donc l'accroissement de la population des zones de taudis qui en résulte, par l'amélioration des conditions de vie dans les campagnes et le développement rural. | UN | 25 - وكثيرا ما تقوم سياسات استخدام الأراضي الوطنية في البلدان النامية على هدفين توأم: هما تعزيز التحضر المتوازن جغرافيا وتقليل الهجرة من الريف إلى الحضر وما يترتب على ذلك من زيادة في سكان الأحياء الفقيرة عن طريق تحسين ظروف المعيشة في الريف والنهوض بالتنمية الريفية. |
1.2 amélioration des conditions de vie en République démocratique du Congo | UN | 1-2 تحسين ظروف المعيشة في جمهورية الكونغو الديمقراطية |
c) De prendre des mesures concrètes pour améliorer encore les conditions de vie dans les lieux de détention. | UN | (ج) أن تتخذ تدابير فعالة لمواصلة تحسين ظروف المعيشة في مرافق الاحتجاز. |