"تحسين فرص الوصول" - Translation from Arabic to French

    • améliorer l'accès
        
    • amélioration de l'accès
        
    • meilleur accès
        
    • un accès amélioré
        
    • plus large accès
        
    • améliorant l'accès
        
    • améliorer l'accessibilité
        
    L'organisation coopérait également avec HelpAge International pour améliorer l'accès aux fonds versés par des donateurs. UN كما أنها تتعاون مع المنظمة الدولية لمساعدة المسنين في تحسين فرص الوصول إلى أموال المانحين.
    Premièrement, les gouvernements ont été invités à améliorer l'accès aux services de santé maternelle et infantile (SMI) et d'en accroître le taux de fréquentation, en particulier dans les zones rurales et parmi les groupes urbains défavorisés. UN اﻷول جرى حث الحكومات على تحسين فرص الوصول الى مرافق رعاية صحة اﻷم والطفل والافادة منها.
    De même, le développement en 2000 du cadre normatif a permis d'améliorer l'accès à la santé, au logement et au crédit. UN وعلاوة على ذلك، تم، بفضل تطوير الأنظمة خلال عام 2000، تحسين فرص الوصول إلى الرعاية الصحية والسكن والقروض.
    amélioration de l'accès aux moyens de production, notamment à la terre, au crédit, à la technologie et aux marchés; UN تحسين فرص الوصول إلى اﻷصول الرأسمالية، بما فيها اﻷراضي والائتمان والتكنولوجيا واﻷسواق؛
    Un meilleur accès aux marchés n'est, toutefois, pas suffisant en soi. UN إن تحسين فرص الوصول إلى الأسواق ليس كافيا في حد ذاته.
    ii) Des capacités permettant le dépistage et l'identification rapide des agents pathogènes, y compris un accès amélioré à des diagnostics et un savoir-faire de qualité; UN إنشاء قدرة لكشف وتحديد هوية العوامل المُمْرِضة على نحو سريع، بما في ذلك تحسين فرص الوصول إلى عمليات التشخيص والخبرات العالية الجودة؛
    De nombreux pays en développement bénéficieraient d'un plus large accès aux marchés des pays développés, d'une hausse des cours mondiaux et de l'élargissement des débouchés pour l'exportation. UN ويمكن أن تستفيد بلدان نامية عديدة من تحسين فرص الوصول إلى أسواق البلدان المتقدمة النمو، ومن ارتفاع أسعار اﻷسواق العالمية واتساع نطاق الفرص المتاحة للتصدير.
    Stratégies visant à améliorer l'accès et la participation de certains groupes d'élèves UN الاستراتيجيات الرامية إلى تحسين فرص الوصول والمشاركة أمام فئات محدَّدة من الدارسين
    ii) améliorer l'accès à l'information relative aux marchés d'approvisionnements internationaux et son utilisation; UN ' ٢ ' تحسين فرص الوصول إلى المعلومات عن اﻷسواق الدولية لﻹمداد، والاستفادة منها؛
    ii) améliorer l'accès à l'information relative aux marchés d'approvisionnements internationaux et son utilisation; UN ' ٢ ' تحسين فرص الوصول إلى المعلومات عن اﻷسواق الدولية لﻹمداد، والاستفادة منها؛
    ii) améliorer l'accès à l'information relative aux marchés d'approvisionnements internationaux et son utilisation; UN ' ٢ ' تحسين فرص الوصول إلى المعلومات عن اﻷسواق الدولية لﻹمداد، والاستفادة منها؛
    ii) améliorer l'accès à l'information relative aux marchés d'approvisionnements internationaux et son utilisation; UN ' ٢ ' تحسين فرص الوصول إلى المعلومات عن اﻷسواق الدولية لﻹمداد، والاستفادة منها؛
    Les activités en cours visent notamment à améliorer l'accès à une préparation injectable que l'on prend une fois par mois et à évaluer la qualité des contraceptifs. UN ومن بين اﻷنشطة الجارية التي يضطلع بها تحسين فرص الوصول إلى الحقن مرة في الشهر لمنع الحمل وتقييم نوعية وسائل منع الحمل.
    Cette équipe s'efforce d'améliorer l'accès à des services de santé appropriés et à améliorer autant que faire se peut la situation dans le domaine de la santé; UN ويعمل الفريق على تحسين فرص الوصول إلى الخدمات الصحية الملائمة ويكفل النتائج الصحية المثلى
    Il est donc indispensable d'améliorer l'accès aux marchés, de renforcer les transferts financiers et de technologie, de redresser les termes de l'échange, d'alléger les dettes et de relancer la croissance économique. UN وعليه، من اﻷساسي تحسين فرص الوصول الى اﻷسواق. ونقل المال والتكنولوجيا، والتبادل التجاري، وتخفيف الديون، والنمو الاقتصادي.
    Pour que le commerce puisse contribuer au développement, il fallait améliorer l'accès aux marchés et renforcer la capacité des pays en développement à participer aux négociations commerciales. UN وأضاف أن الاستفادة من التجارة كأداة للتنمية تقتضي تحسين فرص الوصول إلي الأسواق وتعزيز قدرة البلدان النامية على المشاركة في المفاوضات التجارية.
    A cet égard, l'amélioration de l'accès aux marchés et l'appui de la communauté internationale étaient très importants. UN وفي هذا الصدد، أكد أهمية تحسين فرص الوصول دولياً إلى اﻷسواق ودعم تدابير السياسات هذه من جانب المجتمع الدولي.
    3. amélioration de l'accès à la justice pour les groupes vulnérables, défavorisés et marginalisés UN 3 - تحسين فرص الوصول إلى العدالة من جانب الفئات الضعيفة والمحرومة والمهمشة.
    Un meilleur accès au crédit, notamment au microcrédit, était essentiel pour que l'esprit d'entreprise des hommes et des femmes puisse se développer. UN ويمثل تحسين فرص الوصول إلى الائتمان، بما في ذلك القروض الصغيرة، عاملا جوهريا في تحقيق قدرات الرجال والنساء على تنظيم المشاريع.
    Les pays les moins avancés espèrent que le Cycle de Doha va s'accélérer et aboutir rapidement, ce qui assurera un accès amélioré aux marchés, en franchise de droits et sans contingentement. UN وهي تأمل في أن تكثف جولة الدوحة مفاوضاتها وتنتهي منها على وجه السرعة، إذ أن ذلك من شأنه تحسين فرص الوصول إلى الأسواق بدون رسوم جمركية وبدون حصص محددة.
    Ils ont également souligné la nécessité d'instaurer, aux niveaux international et national, un environnement propice au développement industriel, notamment en améliorant l'accès aux marchés. UN وأبرزت أيضا الحاجة على بيئة مواتية على المستويين الدولي والوطني للتنمية الصناعية، بما في ذلك من خلال تحسين فرص الوصول إلى الأسواق.
    Dans le même temps, un certain nombre de fonds offrent actuellement des subventions à des propriétaires de biens privés afin de les encourager à améliorer l'accessibilité de leur propriété. UN وفي الوقت نفسه، يعرض حالياً عدد من الصناديق إعانات لمُلاّك العقارات الخاصة لتشجيعهم على تحسين فرص الوصول دون عوائق إلى عقاراتهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more