"تحسين فعاليته" - Translation from Arabic to French

    • améliorer son efficacité
        
    • en améliorer l'efficacité
        
    • accroître son efficacité
        
    • amélioration de son efficacité
        
    • rendre plus efficace
        
    La Chine est en faveur du renforcement du système de garanties pour améliorer son efficacité. UN وتؤيد الصين تقوية نظام الضمانات عن طريق تحسين فعاليته وكفاءته.
    Il faut espérer que le Bureau de l'Ombudsman saura améliorer son efficacité en adoptant des méthodes de travail plus souples, plus efficaces et plus novatrices. UN وأعرب عن أمله في أن يعتمد مكتب أمين المظالم أساليب عمل أكثر مرونة وكفاءة وابتكاراً من أجل تحسين فعاليته.
    Les Parties évaluent le PRAIS et fournissent des orientations pour améliorer son efficacité UN أن تقيّم الأطراف نظام استعراض الأداء وتقييم التنفيذ وتقدم التوجيه بشأن زيادة تحسين فعاليته
    L'UE entend surveiller la mise en œuvre du gel au niveau des pays afin d'en améliorer l'efficacité. UN والاتحاد الأوروبي ملتزم برصد التنفيذ على الصعيد الوطني بغرض تحسين فعاليته.
    Vu son importance, ce projet a été reconduit à plusieurs reprises et on s'est employé à en améliorer l'efficacité. UN وتم تجديد هذا المشروع عدة مرات نظراً إلى أهميته وقد سُعيَ إلى تحسين فعاليته.
    Il est convenu de revenir sur la question dans trois ans, lorsqu'il aura eu suffisamment de temps pour évaluer les résultats de ses autres décisions concernant ce point, dont l'objectif principal était d'accroître son efficacité. UN ووافق على أن يستعرض الأمر مرة أخرى في غضون ثلاثة أعوام بعد أن يتوفر للمجلس الوقت الكافي لتقييم نتائج مقرراته الأخرى تحت هذا البند، الذي يركز أساسا على تحسين فعاليته.
    À ce propos, le Brésil soutient le processus de restructuration du Centre, qui va dans le sens d'une amélioration de son efficacité. UN وأضاف أن البرازيل تؤيد، في هذا السياق، عملية إعادة تشكيل المركز التي تعتبر خطوة في اتجاه تحسين فعاليته.
    Il est prévu d'introduire dans l'immédiat des compléments techniques au système afin de le rendre plus efficace et plus commode. UN وثمة خطط ﻹدخال إضافات تقنية الى النظام في المستقبل المباشر بغية تحسين فعاليته وجدواه.
    En effet, les objectifs et les priorités du système éducatif ont été redéfinis pour améliorer son efficacité et son équité. UN فقد أعيد، بالفعل، تحديد أهداف وأولويات النظام التعليمي من أجل تحسين فعاليته وإنصافه.
    Il a décidé de convoquer, pour une durée de deux jours, une réunion intergouvernementale informelle du Groupe de travail en vue d'améliorer son efficacité. UN وقرر المجلس أن يعقد الفريق العامل اجتماعا حكوميا دوليا غير رسمي بين الدورات لمدة يومين بهدف تحسين فعاليته.
    Chaque organe devra veiller à améliorer son efficacité et à mieux coordonner son engagement dans l'optique d'une réalisation intégrée des plans d'action des grandes conférences ainsi que des objectifs du Millénaire. UN فكل جهاز مسؤول بنفسه عن تحسين فعاليته وتنسيق أعماله تنسيقا أفضل، بغية الوفاء الكامل بخطط العمل التي صاغتها المؤتمرات الرئيسية وبأهداف الألفية.
    4. Encourage l'Institut à continuer d'améliorer son efficacité et la haute qualité de ses services afin de consolider son important rôle de formation ; UN 4 - يشجع المعهد على مواصلة تحسين فعاليته وجودة نواتجه بغية ترسيخ دوره الهام في تدريب المستفيدين؛
    En mai 2008, le Haut Commissaire a approuvé un certain nombre de modifications à ce modèle pour améliorer son efficacité et réduire le délai des déploiements en cas de crise. UN وفي أيار/مايو 2008، وافق المفوض السامي على عدد من التعديلات للنموذج من أجل تحسين فعاليته وخفض الإطار الزمني لنشر الموظفين في عمليات الطوارئ.
    À la suite de son examen à mi-parcours, en 2012, l'UNOPS a commencé à repenser sa structure organisationnelle et fonctionnelle en vue d'améliorer son efficacité, de recentrer ses activités et de veiller davantage à assurer la viabilité de son action. UN 2 - وبدأ المكتب، بعد استعراض منتصف المدة لعام 2012، إدخال تغييرات هيكلية وإدارية هدفها تحسين فعاليته وزيادة تركيزه وضمان إيلاء المزيد من الاهتمام للاستدامة.
    2. Prie le FNUAP de continuer à améliorer son efficacité, notamment en réduisant ses dépenses de gestion et à renforcer la transparence et la responsabilisation, afin que les activités de développement produisent de meilleurs résultats et que les États Membres versent des contributions accrues; UN ٢ - يطلب إلى صندوق الأمم المتحدة للسكان أن يواصل تحسين فعاليته وكفاءته، بما في ذلك عن طريق الحد من تكاليف الإدارة، ومواصلة تعزيز شفافيته ومساءلته في إطار الجهد الرامي إلى تعزيز النتائج الإنمائية وزيادة المساهمات المقدمة من الدول الأعضاء؛
    Les États membres de l'Union européenne sont convaincus qu'il faut tout mettre en œuvre pour que le plus grand nombre de pays participent au Registre et pour en améliorer l'efficacité. UN والدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي ملتزمة بكفالة أوسع مشاركة ممكنة في السجل من أجل تحسين فعاليته.
    Les États membres de l'Union européenne sont convaincus qu'il faut tout mettre en œuvre pour que le plus grand nombre de pays participent au Registre et pour en améliorer l'efficacité. UN والدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي ملتزمة بكفالة أوسع مشاركة ممكنة في السجل من أجل تحسين فعاليته.
    À cet égard, la Haut—Commissaire a pris l'initiative d'un examen pluridisciplinaire du fonctionnement du système des procédures spéciales, qui durera trois mois, en vue d'en améliorer l'efficacité. UN وقد بادرت المفوضة السامية في هذا الصدد بإجراء استعراض متعدد التخصصات مدته ثلاثة أشهر لنظام الاجراءات الخاصة بهدف تحسين فعاليته.
    e) Un examen du fonctionnement du Groupe mixte d'experts chargé d'étudier les aspects scientifiques de la pollution des mers (GESAMP) en vue d'accroître son efficacité et la portée de ses travaux, tout en maintenant ses attributions, qui consistent à formuler des avis scientifiques indépendants faisant l'unanimité (par les organisations parrainant le Groupe mixte); UN )ﻫ( استعراض صلاحيات فريق الخبراء المشترك المعني بالجوانب العلمية للتلوث البحري بغية تحسين فعاليته وشموليته، مع الحفاظ على وضعه كمصدر للمشورة العلمية المستقلة التي تحظى باتفاق الجميـع )تقوم به المنظمات الراعية للفريق المشترك بين الوكـالات المعني بالجوانب العلمية للتلوث البحري(؛
    UNIFEM estime que le montant de ses ressources de base devra augmenter au cours des quatre prochaines années - pour atteindre un montant annuel de 40 millions de dollars en 2007 - afin d'accroître son efficacité tout en conservant une petite équipe d'experts mieux centrés sur leur mission (pour de plus amples informations, voir au chapitre VI le cadre intégré d'allocation des ressources). UN وتشير تقديرات الصندوق إلى أن الأمر يتطلب زيادة الموارد الأساسية على مدى السنوات الأربع القادمة - بما يصل إلى 40 مليون دولار سنويا بحلول عام 2007 - من أجل تحسين فعاليته مع الاحتفاظ بفريق خبراء صغير ومركَّز (للاطلاع على مزيد من المعلومات، انظر إطار الموارد المتكامل، الفرع الرابع).
    La Thaïlande met actuellement en œuvre une ambitieuse réforme de l'administration de la justice, et notamment de la procédure judiciaire, en vue de la rendre plus efficace, plus transparente et plus équitable pour tous les justiciables. UN 42 - تشهد تايلند عملية طموحة لتحسين إقامة العدل، بما يشمل النظام القضائي، لكفالة تحسين فعاليته وشفافيته ونزاهته إزاء جميع الفئات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more