"تحسين مستوى معيشة" - Translation from Arabic to French

    • améliorer le niveau de vie
        
    • améliorer la qualité de vie
        
    • améliorer les conditions de vie
        
    • amélioration du niveau de vie
        
    • élever le niveau de vie de
        
    • amélioration de la qualité de vie
        
    • accroître le niveau de vie de
        
    Le but est d'améliorer le niveau de vie des femmes et de leurs familles, et d'éliminer les obstacles structurels à l'accession à la propriété foncière. UN والغرض من المشروع هو تحسين مستوى معيشة النساء وأسرهن وإزالة الحواجز الهيكلية أمام ملكية الأراضي.
    De ce fait, la performance économique était restée irrégulière et n'avait pas réussi à améliorer le niveau de vie de la population et à accroître l'épargne intérieure. UN ونتيجة لذلك، ظل الأداء الاقتصادي متذبذبا، وعاجز عن تحسين مستوى معيشة الناس وزيادة المدخرات المحلية.
    Les pays en développement doivent accroître notablement leurs services énergétiques pour pouvoir améliorer le niveau de vie de leur population toujours plus nombreuse. UN وفي البلدان النامية، يتطلب تحسين مستوى معيشة السكان الذين يتزايد عددهم زيادات حادة في خدمات الطاقة.
    La mission de l'IND est de faciliter la pratique de l'activité physique et du sport et de contribuer ainsi à améliorer la qualité de vie de la population. UN ومهمة المعهد الوطني للرياضة هي تسهيل ممارسة الأنشطة البدنية والرياضية والبدنية للإسهام في تحسين مستوى معيشة السكان.
    FEPAPDEM: l'objectif de cette fédération est d'améliorer la qualité de vie des personnes souffrant d'un handicap intellectuel, d'autisme, de paralysie cérébrale ou du syndrome de Down, et de leurs familles; UN اتحاد آباء وأصدقاء الأشخاص ذوي الإعاقة الذهنية: يعمل على تحسين مستوى معيشة الأشخاص ذوي الإعاقة الفكرية والمصابين بمرض التوحد والشلل الدماغي ومتلازمة داون، وكذا أُسرهم؛
    Ces projets ont pour objectif d'améliorer les conditions de vie de 18 000 agriculteurs et de leur famille. UN وتهدف هذه المشاريع إلى تحسين مستوى معيشة 000 18 مزارع وأسرهم.
    amélioration du niveau de vie des enfants et leurs familles à Helwan et Tarah UN تحسين مستوى معيشة الأطفال وأسرهم بحلوان وطره
    27. Le Comité note avec satisfaction les mesures prises par l'État partie, y compris l'adoption de la résolution gouvernementale No 1093/1997 concernant un train de mesures à moyen terme visant à élever le niveau de vie de la population rom; cependant, il demeure préoccupé de la persistance de pratiques discriminatoires à l'encontre de ce groupe minoritaire. UN 27- ولئن كانت اللجنة تلاحظ مع التقدير التدابير التي اتخذتها الدولة الطرف، بما في ذلك اعتماد قرار الحكومة رقم 1093/1997 بشأن مجموعة التدابير المتوسطة الأجل الرامية إلى تحسين مستوى معيشة السكان من الروما، فإن استمرار الممارسات التمييزية ضد مجموعة الأقلية هذه يظل مدعاة لقلقها.
    :: Conçoit et dirige des projets de coopération internationale en vue d'une amélioration de la qualité de vie des personnes aveugles en diverses régions du monde UN تصميم وإدارة مشاريع التعاون الدولي الرامية إلى تحسين مستوى معيشة المكفوفين في مختلف مناطق العالم.
    Les membres déclarent qu'ils s'efforceront d'appliquer des normes de travail propres à améliorer le niveau de vie de la main-d'oeuvre dans leur secteur du caoutchouc naturel. UN يعلن اﻷعضاء أنهم سيعملون على تطبيق معايير عمل ترمي الى تحسين مستوى معيشة العمال لديهم في قطاع المطاط الطبيعي.
    Ce qui serait de nature à améliorer le niveau de vie des populations, et rompre avec les équilibres fragiles résultant des mauvais choix de politiques économiques. UN وستؤدي هذه التدابير إلى تحسين مستوى معيشة السكان وتقويض التوازنات الهشة الناجمة عن خيارات السياسات الاقتصادية السيئة.
    L'une des priorités de la politique sociale de l'État consiste à améliorer le niveau de vie de la population et à venir à bout de la pauvreté. UN وقد تمثلت إحدى الأولويات الأساسية للسياسة الاجتماعية للدولة في تحسين مستوى معيشة السكان والقضاء على الفقر.
    :: améliorer le niveau de vie de la population, de sorte que chacun arrive à se prendre en charge, même pour les soins de premiers secours; UN :: تحسين مستوى معيشة السكان بحيث يتسنى لكل فرد إجراء الإسعافات الأولية؛
    Les accords auxquels on est parvenu dans le cadre de ces négociations ont pour but de renforcer un système commercial multilatéral ouvert et non discriminatoire qui permette à tous les pays d'améliorer le niveau de vie de leur population en soutenant le développement économique. UN وترمي الاتفاقات المتوصل إليها في إطار الجولة إلى ترسيخ نظام تجاري متعدد اﻷطراف يتسم بالانفتاح وعدم التمييز ويمكن جميع البلدان من تحسين مستوى معيشة سكانها بالتنمية الاقتصادية المستدامة.
    À cet égard, le défi consiste à améliorer le niveau de vie des gens dans des domaines tels que l'enseignement et la santé, le logement, les transports, la salubrité de l'eau, les questions sanitaires et l'élimination de la pauvreté. UN وفي هذا المضمار، يتمثل التحدي في تحسين مستوى معيشة الناس في مجالات مثل توفير التعليم والخدمات الصحية واﻹسكان والنقل والمواصلات والمياه النقية والمرافق الصحية واستئصال شأفة الفقر.
    Le Vice-Président a été chargé de l'élaboration, de la mise en œuvre et du suivi de la politique nationale sur le handicap en tant qu'élément touchant tous les aspects du secteur public, afin d'améliorer la qualité de vie des personnes handicapées. UN وأوكلت إلى نائب رئيس الجمهورية مهمة وضع وتنفيذ ومتابعة سياسة عامة بشأن الإعاقة باعتبارها عنصرا مشتركا بين مختلف مكونات القطاع العام، بهدف تحسين مستوى معيشة الأشخاص ذوي الإعاقة.
    Ils servent à partager les intérêts, enjeux et préoccupations de leurs communautés et cherchent à améliorer la qualité de vie de leur communauté et à contribuer au bien-être de tous ses membres. UN وتشاطر مصالحها وتحدياتها وشواغلها المجتمعية وتستهدف تحسين مستوى معيشة مجتمعاتها والمساهمة في رفاهية جميع أفراد هذه المجتمعات.
    Il convient de suivre de façon systématique la façon dont le Plan d'action international est appliqué par les États Membres si l'on veut améliorer la qualité de vie des personnes âgées. UN 131 - رصد الدول الأعضاء المنظم لتنفيذ خطة العمل الدولية للشيخوخة، 2002، ضروري لنجاحها في تحسين مستوى معيشة كبار السن.
    Le Programme national pour l'éradication de la faim et la réduction de la pauvreté a contribué à améliorer les conditions de vie de nombreuses familles. UN وقد ساعد برنامج الأهداف الوطنية المتعلق بالقضاء على الجوع والحد من الفقر في تحسين مستوى معيشة العديد من العائلات.
    L'Organisme de coordination des secours en Afghanistan et le Bureau de coordination des ONG afghanes sont deux de ces organes qui travaillent en Afghanistan pour assurer une coordination étroite des activités menées par les centaines d'ONG locales et internationales pour améliorer les conditions de vie des populations afghanes. UN وهيئة تنسيق الوكالات التي تقدم الغوث ﻷفغانستان ومكتب التنسيق بين المنظمات غير الحكومية اﻷفغانية هيئتان من هذا القبيل تعملان في أفغانستان لضمان التنسيق المترابط لﻷنشطة التي تضطلع بها مئات المنظمات غير الحكومية المحلية والدولية التي تعمل على تحسين مستوى معيشة الشعب اﻷفغاني.
    La Charte des Nations Unies a confié à l'Organisation un rôle clé dans l'amélioration du niveau de vie des peuples du monde. UN لقد أعطى ميثاق الأمم المتحدة المنظمة دورا رئيسيا في تحسين مستوى معيشة شعوب العالم.
    262. Le Comité accueille avec satisfaction les diverses dispositions que l'État partie a adoptées en vue d'accroître le niveau de vie de la population, notamment la mise en œuvre du septième plan quinquennal de développement (20062010) et les mesures d'assistance en faveur des familles à faible revenu ayant des enfants, par exemple par le canal de transferts sociaux. UN 262- تنوه اللجنة مع التقدير بشتى التدابير التي اعتمدتها الدولة الطرف من أجل تحسين مستوى معيشة السكان، بما في ذلك تنفيذ خطة التنمية الخمسية السابعة (2006-2010)، والتدابير المتخذة لمساعدة الأُسر المنخفضة الدخل التي تعول أطفالاً، بوسائل منها مثلاً مدفوعات الضمان الاجتماعي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more