"تحسين موثوقية" - Translation from Arabic to French

    • améliorer la fiabilité
        
    • amélioration de la fiabilité
        
    • l'accroissement de la fiabilité
        
    Des initiatives en vue d'améliorer la fiabilité et la mise à disposition des données peuvent également être lancées au niveau régional. UN كما يمكن العمل على تحسين موثوقية البيانات ووجودها على الصعيد الإقليمي.
    Objectif de l'Organisation : améliorer la fiabilité des statistiques officielles nationales et en assurer la comparabilité au niveau international UN هدف المنظمة: تحسين موثوقية الإحصاءات الرسمية الوطنية وكفالة قابليتها للمقارنة على الصعيد الدولي
    Objectif de l'Organisation : améliorer la fiabilité des statistiques officielles nationales et en assurer la comparabilité au niveau international UN هدف المنظمة: تحسين موثوقية الإحصاءات الرسمية الوطنية وضمان قابليتها للمقارنة على الصعيد الدولي.
    Elle a fait observer que le Fonds était conscient de la nécessité d'améliorer la fiabilité et la qualité de ses travaux d'évaluation et qu'il était déterminé à y parvenir. UN وأكدت على أن الصندوق يدرك الحاجة إلى تحسين موثوقية وجودة عمله التقييمي وأنه ملتزم بإدخال تحسينات عليه.
    La réalisation des objectifs opérationnels fondamentaux de la Banque que sont la lutte contre la pauvreté et la sécurité alimentaire dépend d'une amélioration de la fiabilité des opérations de transit. UN والهدفان التنفيذيان اﻷساسيان للبنك المتمثلان بتخفيف الفقر واﻷمن الغذائي يعتمدان على تحسين موثوقية عمليات المرور العابر.
    On encourage fortement les pays à améliorer la fiabilité de leur comptabilité actuelle avant de l'élargir pour y incorporer les comptes supplémentaires prévus dans le SCN de 1993; toutefois, ces améliorations vont échapper à l'évaluation. UN وتشجع البلدان بقوة على تحسين موثوقية حساباتها القائمة قبل توسيعها لتعكس الحسابات الجديدة وفقا لنظام الحسابات القومية لعام ١٩٩٣؛ غير أن مثل هذه التحسينات لن تظهر في التقدير القطري.
    Il convient d'améliorer la fiabilité et la communication en temps voulu des systèmes d'alerte rapide à la fois aux niveaux national et régional, en mettant l'accent sur les pays particulièrement vulnérables en mettant l'accent sur les pays particulièrement vulnérables aux fortes variations des prix et aux urgences alimentaires. UN ومن الضروري تحسين موثوقية وتوقيت نظم الإنذار المبكر على الصعيدين الوطني والإقليمي، مع التركيز على البلدان المعرضة بوجه خاص للصدمات المتعلقة بالأسعار وحالات الطوارئ الغذائية.
    Objectif de l'Organisation : améliorer la fiabilité des statistiques officielles nationales, en assurer la comparabilité internationale, et jouer un rôle central de coordination des activités statistiques internationales engagées dans la région UN هدف المنظمة: تحسين موثوقية الإحصاءات الرسمية الوطنية وقابليتها للمقارنة على الصعيد الدولي، وكفالة تنسيق الأنشطة الإحصائية الدولية المضطلع بها في المنطقة.
    Le Bureau de la planification des programmes, du budget et de la comptabilité continue de s'employer, avec le Service de la gestion des installations, à améliorer la fiabilité des informations sur les biens durables données dans les états financiers. UN ويواصل مكتب تخطيط البرامج والميزانية والحسابات العمل مع الشعبة من أجل تحسين موثوقية البيانات المتعلقة بالممتلكات غير المستهلكة للكشف عنها في البيانات المالية.
    Le réseau sous-régional a pour objectif d'améliorer la fiabilité et l'efficacité des réseaux électriques en rassemblant les sources et en tirant profit des différentes structures d'utilisation de l'énergie des clients. UN والهدف الرئيسي من إنشاء هذه الشبكة دون الإقليمية هو تحسين موثوقية وكفاءة شبكات الكهرباء بتجميع المصادر والاستفادة من مختلف هياكل التحميل لدى الأعضاء.
    Objectif de l'Organisation : améliorer la fiabilité des statistiques officielles nationales, en assurer la comparabilité internationale, et jouer un rôle central de coordination des activités statistiques internationales engagées dans la région UN هدف المنظمة: تحسين موثوقية الإحصاءات الرسمية الوطنية وكفالة قابليتها للمقارنة على الصعيد الدولي، وأداء دور التنسيق المركزي للأنشطة الإحصائية الدولية المضطلع بها في المنطقة
    Des inquiétudes ont été exprimées quant à la qualité et à la quantité des données communiquées par les États Membres pour une analyse sur le plan mondial de la situation et des tendances en matière d'abus de drogues et à la nécessité d'améliorer la fiabilité des données sur l'abus de drogues. UN وأُعرب عن القلق إزاء نوعية وكمّية البيانات المتاحة للدول الأعضاء لغرض التحليل العالمي لحالة تعاطي المخدرات واتجاهاته وإزاء الحاجة إلى تحسين موثوقية البيانات المتعلقة بتعاطي المخدرات.
    Des inquiétudes ont été exprimées quant à la qualité et à la quantité des données communiquées par les États Membres pour une analyse sur le plan mondial de la situation et des tendances en matière d'abus de drogues et à la nécessité d'améliorer la fiabilité des données sur l'abus de drogues. UN وأُعرب عن القلق إزاء نوعية وكمّية البيانات المتاحة من الدول الأعضاء لغرض التحليل العالمي لحالة تعاطي المخدرات واتجاهاته وإزاء الحاجة إلى تحسين موثوقية البيانات المتعلقة بتعاطي المخدرات.
    Objectif de l'Organisation : améliorer la fiabilité des statistiques officielles nationales et en assurer la comparabilité au niveau international; jouer un rôle central de coordonnateur pour les activités internationales entreprises dans la région en matière de statistiques UN هدف المنظمة: تحسين موثوقية الإحصاءات الرسمية الوطنية وكفالة قابليتها للمقارنة على الصعيد الدولي، وأداء دور التنسيق المركزي للأنشطة الإحصائية الدولية المضطلع بها في المنطقة.
    Le futur instrument devra comprendre des mesures fondées sur les meilleures pratiques, visant à améliorer la fiabilité, la précision, et la mise en œuvre des armes à sous-munitions qui demeureront autorisées. UN `4` ينبغي للصك المقبل أن يتضمن تدابير قائمة على أفضل الممارسات، ترمي إلى تحسين موثوقية الأسلحة ذات الذخائر الفرعية التي ستظل مسموحاً بها، وتحسين دقتها، وطريقة استخدامها.
    Objectif de l'Organisation : améliorer la fiabilité des statistiques officielles nationales, en assurer la comparabilité internationale, et jouer un rôle central de coordination des activités statistiques internationales engagées dans la région. UN هدف المنظمة: تحسين موثوقية الإحصاءات الرسمية الوطنية وكفالة قابليتها للمقارنة على الصعيد الدولي، وأداء دور التنسيق المركزي للأنشطة الإحصائية الدولية المضطلع بها في المنطقة
    49. Il faudrait mettre davantage l'accent sur les mesures destinées à améliorer la fiabilité des munitions dans le cadre de la production future. UN 49- وينبغي زيادة التركيز على الخطوات التي تُفضي إلى تحسين موثوقية الذخائر التي ستُنتج في المستقبل.
    La sûreté et la qualité de l'approvisionnement dépendent des efforts d'investissement qui seront faits pour améliorer la fiabilité du réseau et notamment des technologies de l'information et des communications, qui jouent un rôle de plus en plus important. UN ويتوقف أمن وجودة الإمدادات على الاستثمار المتواصل في تحسين موثوقية شبكة التوزيع، بما في ذلك الدور المتزايد لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    Il conviendrait d'établir des mécanismes de coopération interentreprises dans les pays en développement en vue d'améliorer la fiabilité et la qualité de l'offre, ainsi qu'une nouvelle génération d'institutions nationales à vocation commerciale pour combler le vide créé par la disparition des offices de commercialisation traditionnels. UN وينبغي النظر في وضع ترتيبات تعاونية فيما بين المؤسسات في البلدان النامية من أجل تحسين موثوقية ونوعية التوريد، كما ينبغي النظر في إنشاء جيل جديد من المؤسسات المحلية الموجهة نحو الأعمال التجارية من أجل ملء الفراغ الناشئ عن إلغاء مجالس التسويق التقليدية.
    La réalisation des objectifs opérationnels fondamentaux de la Banque que sont la lutte contre la pauvreté et la sécurité alimentaire dépend d'une amélioration de la fiabilité des opérations de transit. UN والهدفان التنفيذيان اﻷساسيان للبنك المتمثلان في تخفيف الفقر وتوفير اﻷمن الغذائي يعتمدان على تحسين موثوقية عمليات المرور العابر.
    Débat sur l'accroissement de la fiabilité des munitions UN مناقشات بشأن تحسين موثوقية الذخائر

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more