Ce document décrit certains des systèmes et techniques d'information disponibles et analyse la contribution qu'ils peuvent apporter à l'amélioration des systèmes de transit. | UN | وتتضمن هذه الوثيقة تعريفاً ببعض نظم وتكنولوجيات المعلومات المتوفرة وتحليلاً ﻷثرها المحتمل في تحسين نظم المرور العابر. |
Les carences concernant l'application et le renforcement des protocoles adoptés constituent toutefois un obstacle majeur à l'amélioration des systèmes de transit. | UN | غير أن ضعف تنفيذ وتعزيز البروتوكولات المتفق عليها يعتبر عائقاً كبيراً في طريق تحسين نظم المرور العابر. |
Les carences concernant l'application et le renforcement des protocoles adoptés constituent toutefois un obstacle majeur à l'amélioration des systèmes de transit. | UN | غير أن ضعف تنفيذ وتعزيز البروتوكولات المتفق عليها يعتبر عائقا كبيرا في طريق تحسين نظم المرور العابر. |
25. Les pays et organismes donateurs appuient divers programmes visant à promouvoir l'amélioration des systèmes de transit dans différentes régions et sous-régions. | UN | ٥٢ - تقوم أوساط المانحين بدعم مختلف البرامج لتعزيز تحسين نظم المرور العابر في مختلف اﻷقاليم والمناطق الفرعية. |
Les participants ont adopté des conclusions et recommandations concertées visant à améliorer les systèmes de transport en transit. | UN | واعتمدت في هذا الاجتماع مجموعة من الاستنتاجات والتوصيات المتفق عليها من أجل تحسين نظم المرور العابر. |
L'amélioration des systèmes de transit contribuerait aussi beaucoup à stimuler la coopération commerciale et économique sousrégionale. | UN | ومن شأن تحسين نظم المرور العابر أن يؤدي إلى كل من تخفيض تكاليف النقل لجمهورية لاو والعمل كعنصر هام في تحفيز التجارة والتعاون الاقتصادي في المنطقة دون الاقليمية. |
69. L'harmonisation, la simplification et la normalisation des procédures et la documentation de transit jouent un rôle critique dans l'amélioration des systèmes de transit. | UN | 69- تقوم مواءمة إجراءات المرور العابر ومستنداته وتبسيطها وتوحيدها بدور حاسم في تحسين نظم المرور العابر. |
31. L'harmonisation, la simplification et la normalisation des procédures et des documents de transit jouent un rôle essentiel dans l'amélioration des systèmes de transit. | UN | 31- ويلعب تنسيق وتبسيط وتوحيد إجراءات ومستندات المرور العابر دورا رئيسيا في تحسين نظم المرور العابر. |
6. L'harmonisation, la simplification et la normalisation des procédures et de la documentation ont joué un rôle essentiel dans l'amélioration des systèmes de transit. | UN | 6- وقد لعبت عمليات تنسيق وتبسيط وتوحيد إجراءات ووثائق المرور العابر بدور حاسم في تحسين نظم المرور العابر. |
UNCTAD/LLDC/SYMP/3 amélioration des systèmes de transport en transit dans les pays en développement sans littoral et de transit : principales observations et recommandations | UN | UNCTAD/LLDC/SYMP/3 تحسين نظم المرور العابر في البلدان النامية غير الساحلية وبلدان المرور العابر النامية: قضايا للبحث |
A cet égard, on notera aussi que le projet PNUD/CNUCED relatif au transport en transit, qui portait en très grande partie sur une amélioration des systèmes de transit dans la sous-région, a dû être interrompu par manque de soutien de la part des donateurs. | UN | وفي هذا الصدد، يذكر أيضا أن مشروع النقل العابر المشترك بين البرنامج اﻹنمائي واﻷونكتاد والذي شارك مشاركة مكثفة في تحسين نظم المرور العابر في المنطقة دون اﻹقليمية أوقف بسبب نقص الدعم من الجهات المانحة. |
III. amélioration des systèmes de transit dans les pays en développement | UN | ثالثاً- التحديات والفرص القائمة من أجل زيادة تحسين نظم المرور العابر في البلــدان |
On a maintenant entrepris de compléter ces études empiriques relatives à l'effet de l'amélioration des systèmes de transit sur les flux commerciaux par des modèles économétriques permettant de calculer, par exemple, l'élasticité des échanges par rapport aux coûts de transport. | UN | ويجري الآن استكمال هذه الدراسات التجريبية عن أثر تحسين نظم المرور العابر على تدفقات التجارة، بنماذج قياسية تحاول أن تحسب، على سبيل المثال، مرونة التجارة فيما يتعلق بتكاليف النقل. |
i) Publications isolées : problèmes et occasions touchant l'amélioration des systèmes de transport en transit dans certaines régions en développement (1); | UN | ' 1` المنشورات غير المتكررة: التحديات والفرص في مجال تحسين نظم المرور العابر في مناطق نامية منتقاة (1)؛ |
59. Même si l'amélioration des systèmes de transit dans certains couloirs nécessite d'importants investissements nouveaux, une plus grande attention doit être accordée à une exploitation optimale des infrastructures existantes. | UN | ٩٥- على الرغم من أن تحسين نظم المرور العابر في بعض المجالات سيحتاج إلى استثمارات جديدة هامة، فإنه ينبغي إيلاء اهتمام أكبر لتحقيق أقصى الفائدة من البنية اﻷساسية القائمة. |
L'absence de coopération de la part de certains pays voisins de transit et le peu d'empressement manifesté pour appliquer les accords bilatéraux ou régionaux conclus au sein d'instances institutionnelles compétentes continuent d'être des obstacles importants à l'amélioration des systèmes de transit. | UN | وأما انعدام الجهود التعاونية لدى بعض بلدان المرور العابر المجاورة وعدم التزامها بتنفيذ الاتفاقات الثنائية أو الاقليمية التي تم التوصل اليها في محافل مؤسسية ذات صلة فلا يزالان يشكلان عقبتين رئيسيتين في وجه تحسين نظم المرور العابر. |
L'absence de coopération de la part de certains pays voisins de transit et le peu d'empressement manifesté pour appliquer les accords bilatéraux ou régionaux conclus au sein d'instances institutionnelles compétentes continuent d'être des obstacles importants à l'amélioration des systèmes de transit. | UN | وما برح انعدام الجهود التعاونية لدى بعض بلدان المرور العابر المجاورة، وعدم التزامها بتنفيذ الاتفاقات الثنائية أو الاقليمية التي تم التوصل اليها في المحافل المؤسسية ذات الصلة يشكلان عقبتين رئيسيتين أمام تحسين نظم المرور العابر. |
À cet égard, on notera aussi que le projet PNUD/CNUCED relatif au transport en transit, qui portait en très grande partie sur une amélioration des systèmes de transit dans la sous-région, a dû être interrompu par manque de soutien de la part des donateurs. | UN | وفي هذا الصدد، يذكر أيضا أن مشروع النقل العابر المشترك بين برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي واﻷونكتاد والذي شارك مشاركة مكثفة في تحسين نظم المرور العابر في المنطقة دون اﻹقليمية قد توقف بسبب نقص الدعم المقدم من الجهات المانحة. |
Les recommandations devraient être adressées à tous ceux qui s'efforcent d'améliorer les systèmes de transit, notamment aux gouvernements, aux administrations, aux transitaires et au secrétariat de la CNUCED. | UN | وينبغي توجيه توصيات لجميع اﻷطراف المشاركة في المساعي الهادفة إلى تحسين نظم المرور العابر، بما في ذلك الحكومات، واﻹدارات، والشركات المتعهدة للنقل العابر، وأمانة اﻷونكتاد. |
B. Action proposée pour améliorer les systèmes de transit | UN | باء - طرائق العمل من أجل تحسين نظم المرور العابر |
13. Il était convaincu que les conclusions et les recommandations exposées dans le rapport du secrétariat de la CNUCED offriraient une base utile pour l'examen et la formulation, par la Réunion, de mesures pratiques conçues pour améliorer les systèmes de transit. | UN | 13- وأعرب عن اعتقاده بأن الاستنتاجات والتوصيات المجملة في تقرير أمانة الأونكتاد توفر أساسا مفيدا لقيام الاجتماع بالنظر في اتخاذ وصياغة تدابير عملية المنحى بهدف تحسين نظم المرور العابر. |