"تحصيلها" - Translation from Arabic to French

    • recouvrement
        
    • mesure de recouvrer
        
    • recevoir
        
    • constituer
        
    • irrécouvrables
        
    • reçus
        
    • recouvrés
        
    • percevoir
        
    • provisions
        
    • elles sont reçues
        
    • versées
        
    • provision pour
        
    • recouvrables
        
    • être recouvrées
        
    Les contributions non acquittées sont comptabilisées à l'actif, quelles que soient les perspectives de recouvrement effectif. UN وتظهر الاشتراكات المقررة غير المدفوعة في كشف الميزانية كأصول بصرف النظر عن امكانية أو موعد تحصيلها.
    Le lien entre les arriérés et les sommes mises en recouvrement lui paraît en effet évident et permet de comprendre comment l'Organisation arrive malgré tout à fonctionner. UN وأضاف أن العلاقة بين المتأخرات والمبالغ التي ينبغي تحصيلها علامة واضحة وتبين الكيفية التي يمكن أن تتصرف بها اﻷمم المتحدة رغم كل شيء.
    Contributions à recevoir dont le recouvrement est désormais UN المساهمات المستحقة القبض المشكوك في تحصيلها الآن
    61. Comme dans le cas des tranches antérieures de réclamations de la catégorie " E4 " , la plupart des requérants ont demandé réparation pour des créances qu'ils n'avaient pas été en mesure de recouvrer parce que leurs débiteurs n'étaient pas revenus au Koweït après la libération. UN 61- وكما وقع في الدفعات السابقة من مطالبات الفئة " هاء-4 " ، التمس معظم المطالبين تعويضا عن ديون لم يتم تحصيلها بسبب عدم عودة المدينين إلى الكويت بعد التحرير.
    provision pour créances douteuses (autres sommes à recevoir) UN مبالغ أخرى مستحقة القبض ومشكوك في تحصيلها
    Montant recouvré au titre de contributions dont le recouvrement UN المساهمات المستحقة القبض المستردة التي كان مشكوكا في تحصيلها سابقا
    À déduire : Montant recouvré au titre de contributions dont le recouvrement avait été jugé incertain UN مخصوما منها: المساهمات المستحقة القبض المستردة التي كان مشكوكا في تحصيلها سابقا
    Contributions à recevoir dont le recouvrement est désormais jugé douteux UN التبرعات المستحقة القبض التي يعتبر تحصيلها أمرا مشكوكا فيه حاليا
    Montant recouvré au titre de contributions dont le recouvrement était jugé douteux UN مبالغ مستردة من تبرعات مستحقة القبض كان تحصيلها يعتبر أمرا مشكوكا فيه سابقا
    Le Fonds de réserve est reconstitué dès que les contributions initiales ont été approuvées et mises en recouvrement. UN وتجدد موارد الصندوق الاحتياطي حال اعتماد الاشتراكات الأولية والبدء في تحصيلها.
    Il y a plutôt eu recouvrement de prêts non remboursés conformément aux modalités prévues et aux lois en vigueur lorsque la guerre a éclaté. UN بل إن القروض غير المسددة جرى تحصيلها وفقا لشروطها وللتشريعات السارية عند اندلاع الحرب.
    provision pour recouvrement douteux de contributions UN اعتماد للتبرعات المستحقة القبض المشكوك في تحصيلها
    60. Comme dans le cas des tranches antérieures de réclamations < < E4 > > , la plupart des requérants demandent réparation pour des créances qu'ils n'ont pas été en mesure de recouvrer parce que leurs débiteurs ne sont pas revenus au Koweït après la libération. UN 60- وكما حدث في دفعات سابقة من مطالبات الفئة " هاء-4 " ، التمس معظم أصحاب المطالبات تعويضاً عن ديون لم يتم تحصيلها بسبب عدم عودة المدينين إلى الكويت بعد التحرير.
    La valeur comptable des sommes à recevoir est réduite pour être ramenée au montant que l'on juge recouvrable. UN وتُخفض القيمة الدفترية للمبالغ المستحقة القبض إلى القيمة التقديرية للمبالغ التي يمكن تحصيلها.
    Examiner si la dette de l'Autorité nationale palestinienne est recouvrable et constituer une provision pour créance douteuse UN استعراض إمكانية تحصيل دين السلطة الوطنية الفلسطينية، وتخصيص اعتمادات للديون المشكوك بإمكانية تحصيلها
    provisions pour créances douteuses et irrécouvrables du Département du microfinancement et du crédit aux microentreprises UN مخصصات برنامج دعم المجتمعات المحلية بالقروض البالغة الصغر للديون المعدومة والديون المشكوك في تحصيلها
    Elle a affirmé également que tous les paiements étaient exigibles au 15 mai 1989 mais qu'ils n'avaient été effectivement reçus qu'à la date du 18 janvier 1990. UN كما زعمت أن جميع المبالغ كانت مستحقة الدفع في 15 أيار/مايو 1989 وتم تحصيلها فعلياً في 18 كانون الثاني/يناير 1990.
    Le Bureau de l'audit et des investigations a appelé l'attention de la direction générale sur la nécessité de définir la politique à suivre en ce qui concerne les arriérés de contribution des gouvernements aux dépenses locales des bureaux extérieurs dus depuis longtemps dont il est peu probable qu'ils puissent être recouvrés. UN ولفت المكتب اهتمام الإدارة العليا إلى ضرورة اعتماد سياسة شاملة فيما يتعلق بمساهمات الحكومات غير المسددة منذ فترة طويلة في تكاليف المكاتب المحلية حينما يكون تحصيلها مستبعدا.
    Sans ces renseignements, le Comité n'est pas en mesure de déterminer le montant des recettes qu'Inter Sea aurait pu percevoir. UN وليس بوسع الفريق، بدون هذه المعلومات، أن يقدر حجم الإيرادات التي كان يمكن لشركة إنتر سي تحصيلها.
    L'administration considère que les provisions pour dépréciation sont suffisantes compte tenu de l'information disponible actuellement. UN وتعتقد الإدارة أن الاعتمادات المخصصة للديون المشكوك في تحصيلها كافية، استنادا إلى المعلومات المتاحة حاليا.
    Les contributions à des fins déterminées sont comptabilisées comme recettes lorsqu'elles sont reçues. UN تسجل التبرعات المعلنة لأغراض خاصة كإيرادات عند تحصيلها.
    Troisième année : contributions annoncées et versées en avance UN التبرعات المعلن عنها للسنة 3 التي تم تحصيلها مقدما
    b Y compris les contributions non acquittées, qu'elles soient ou non recouvrables. UN )ب( تشمل اﻷنصبة المقررة غير المدفوعة بصرف النظر عن امكانية تحصيلها.
    Des dispositions ont été prises pour liquider tous les soldes anciens et on procède actuellement à une analyse des sommes restant à recevoir pour vérifier si elles peuvent être recouvrées. UN وقد اتُخذت إجراءات لتصفية جميع الأرصدة القديمة وتخضع المستحقات الحالية لتحليل دقيق لدراسة إمكانيات تحصيلها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more