"تحصيل الأنصبة المقررة" - Translation from Arabic to French

    • recouvrement des contributions
        
    • collecte des contributions
        
    • le recouvrement de quotes-parts
        
    • les quotes-parts
        
    • le versement des quotes-parts
        
    • encaissement des quotes-parts
        
    Le Fonds de roulement doit être reconstitué en 2006 grâce au recouvrement des contributions supplémentaires destinées au renforcement des mesures de sécurité. UN وسيغذى صندوق رأس المال المتداول في عام 2006 من تحصيل الأنصبة المقررة الإضافية التي تدفع من أجل التعزيزات الأمنية.
    Le recouvrement des contributions a continué de s'améliorer, si l'on considère le nombre d'États Membres qui se sont acquittés de l'intégralité des sommes dont ils sont redevables ou ont réduit leurs arriérés de contributions. Trésorerie UN وقد دل تحصيل الأنصبة المقررة على تحسن مطرد من حيث عدد الدول الأعضاء التي تدفع اشتراكاتها بالكامل أو تخفض من المستحقات المتأخرة التي تترتب عليها تجاه المنظمة.
    Si beaucoup d'États Membres ont répondu aux efforts faits par le Secrétariat pour améliorer le recouvrement des contributions et des arriérés dus, il reste cependant un certain nombre de contribuants importants qui n'ont pas, ou n'ont que partiellement, acquitté les sommes dont ils sont redevables. UN وفي الوقت الذي استجاب فيه عدد كبير من الدول الأعضاء لجهود الأمانة العامة من أجل تحسين تحصيل الأنصبة المقررة الحالية والمتأخرة، فإن عددا من الدول الكبرى لم يدفع شيئا أو لم يدفع سوى جزء من المبالغ المستحقة عليه.
    Cette diminution marque un progrès dans la collecte des contributions. UN وهذا الانخفاض يشير إلى إحراز تقدم في تحصيل الأنصبة المقررة.
    b) Garder à l'étude la possibilité de constituer des provisions en cas de retards dans le recouvrement de quotes-parts non acquittées, afin de pouvoir déterminer avec précision et déclarer la valeur des contributions statutaires dues de longue date; UN (ب) إبقاء إمكانية رصد اعتماد للتأخيرات التي تحدث في تحصيل الأنصبة المقررة غير المسددة قيد الاستعراض، مما يوفر بالتالي مقياسا دقيقا والإفصاح عن الأنصبة المقررة المستحقة القبض وغير المسددة منذ مدة طويلة؛
    Lorsque les quotes-parts initiales sont approuvées et que l'Organisation commence à recevoir les montants mis en recouvrement à ce titre, le Fonds de réserve est reconstitué par prélèvement sur la trésorerie de la mission considérée. UN وعندما تتم الموافقة على الأنصبة المقررة المبدئية وتبدأ عملية تحصيل الأنصبة المقررة تجدد موارد الصندوق الاحتياطي من الأموال النقدية للبعثات النشطة.
    Il est prévu de ramener les montants dus aux États Membres à 728 millions de dollars d'ici à la fin de 2008 si le versement des quotes-parts continue à s'améliorer en 2008, de manière que le montant des versements prévus atteigne 1,8 milliard de dollars. UN ومن المتوقع، إذا استمر التحسّن في معدل تحصيل الأنصبة المقررة لعام 2008، بما يتيح تلقي مدفوعات تصل إلى المبلغ المسقط وقدره 1.8 بليون دولار، أن ينخفض حجم الدين ليبلغ 728 مليون دولار بنهاية عام 2008.
    Conformément à cette politique, aucune provision n'a été constituée pour tenir compte du retard constaté dans l'encaissement des quotes-parts; UN وبناء على هذه السياسة، لم يُرصد أي مبلغ تحسبا للتأخير في تحصيل الأنصبة المقررة غير المسددة؛
    Si le recouvrement des contributions pour l'année en cours se déroulait comme prévu, l'Organisation disposerait d'environ 1,3 million d'euros pour renforcer sa présence sur le terrain en 2005, soit en renforçant sa représentation dans quatre ou cinq bureaux régionaux, soit en ouvrant vingt nouveaux comptoirs dans des locaux de l'ONU. UN وقال بعد ذلك إنه لو سار معدل تحصيل الأنصبة المقررة في السنة الحالية على النحو المتوقع له، فسيكون لدى المنظمة نحو 1.3 مليون يورو للاستخدام في تعزيز حضورها الميداني في عام 2005، إما بتوسيع نطاق تمثيلها في 4 أو 5 مكاتب اقليمية، أو بفتح 20 مكتبا صغيرا جديدا في مقار الأمم المتحدة.
    Tableau 7. recouvrement des contributions (2006 et 2007). UN الجدول 7 - تحصيل الأنصبة المقررة (2006-2007).
    recouvrement des contributions (2012-2013) UN تحصيل الأنصبة المقررة (2012-2013)
    Le Groupe se félicite de l'augmentation du taux de recouvrement des contributions pour 2012 et 2013, mais appelle les actuels et anciens États Membres à s'acquitter sans délai de leurs obligations financières visàvis de l'ONUDI. UN 24- واسترسل قائلا إنَّ المجموعة تعرب عن تقديرها للزيادة في معدلات تحصيل الأنصبة المقررة لعامي 2012 و2013، لكنها تحثُّ الدول الأعضاء، والدول الأعضاء السابقة، على الوفاء بالتزاماتها المالية لليونيدو دون تأخير.
    i) Les contributions exigibles au 31 décembre 2007 ont été comptabilisées conformément au Règlement financier et aux règles de gestion financière de l'Organisation, aux résolutions pertinentes de l'Assemblée générale et à la politique de l'Organisation qui veut qu'aucune provision ne soit faite pour tenir compte des retards dans le recouvrement des contributions; UN ' 1` قيدت الأنصبة المقررة المستحقة القبض في 31 كانون الأول/ديسمبر 2007 وفقاً للنظام المالي والقواعد المالية للأمم المتحدة، وقرارات الجمعية العامة ذات الصلة، وسياسة الأمم المتحدة. وبناء على هذه السياسة، لم تعتمد مخصصات لتغطية التأخير في تحصيل الأنصبة المقررة غير المسددة؛
    Conformément à la décision IDB.29/Dec.4 du Conseil, le montant de 176 256 euros ayant servi à préfinancer les dépenses liées au renforcement des mesures de sécurité au CIV sur le Fonds de roulement en 2004-2005, a été reconstitué en 2006 grâce au recouvrement des contributions supplémentaires destinées au renforcement de ces mesures. UN وعملا بمقرر المجلس م ت ص-29/م-4، غذي في عام 2006، من تحصيل الأنصبة المقررة الإضافية التي تدفع من أجل التعزيزات الأمنية، المبلغ الذي قدره 256 176 يورو المأخوذ من صندوق رأس المال المتداول والمستخدم لأجل التمويل المسبق لنفقات التعزيزات الأمنية في مركز فيينا الدولي في الفترة 2004-2005.
    Ayant examiné les contributions dues pour le premier exercice budgétaire, nous avons noté qu'à la fins du mois de mai 2003 le montant des contributions restant à payer était de 8 millions d'euros environ, ce qui correspondait à un taux de recouvrement des contributions de 75 % seulement. UN 25 - استعرضنا تحصيل الأنصبة المقررة في الميزانية بالنسبة للفترة المالية الأولى ولاحظنا أن مبلغا يقارب 8 ملايين يورو قد ظل دون سداد إلى نهاية أيار/مايو 2003، وهو ما يعني أن التحصيل كان يتم بمعدل لا يتجاوز 75 في المائة.
    Le taux de recouvrement des contributions au 15 août 2003 s'est établi à environ 90 % des sommes totales à recouvrer, ce qui signifie que le taux record de 93,1 % réalisé en 2002 peut être égalé en 2003. UN وبلغ تحصيل الأنصبة المقررة في 15 آب/ أغسطس 2003 نسبة 90 في المائة من مجموع المبالغ المستحقة القبض، مما يعني أنّه بالإمكان في عام 2003 بلوغ النسبة القياسية التي تحققت في عام 2002 وقدرها 93.1 في المائة.
    La Cour note toutefois qu'il ne lui appartient pas de prendre elle-même des mesures concernant la collecte des contributions non versées et considère que cette question relève principalement de l'Assemblée des États parties. UN غير أن المحكمة تلاحظ أنه ليس بوسعها أن تتخذ بنفسها تدابير بشأن تحصيل الأنصبة المقررة غير المسددة، وترى أن هذا الأمر يخص جمعية الدول الأطراف أساسا.
    Le Comité recommande de nouveau à l'Administration de garder à l'étude la possibilité de constituer des provisions en cas de retards dans le recouvrement de quotes-parts non acquittées, afin de pouvoir déterminer avec précision et déclarer la valeur des contributions statutaires dues de longue date. UN 26 - يكرر المجلس تأكيد توصيته السابقة بأن تبقي الإدارة قيد الاستعراض إمكانية تخصيص اعتماد لمواجهة حالات التأخير في تحصيل الأنصبة المقررة غير المسددة، وبالتالي توفير وسيلة لقياس دقيق للأنصبة المقررة المستحقة القبض وغير المسددة منذ فترة طويلة والكشف عنها بدقة.
    Au paragraphe 26, le Comité a de nouveau recommandé à l'Administration de garder à l'étude la possibilité de constituer des provisions en cas de retards dans le recouvrement de quotes-parts non acquittées, afin de pouvoir déterminer avec précision et déclarer la valeur des contributions statutaires dues de longue date. UN 9 - في الفقرة 26، يكرر المجلس تأكيد توصيته السابقة بأن تبقي الإدارة قيد الاستعراض إمكانية تخصيص اعتماد لمواجهة حالات التأخير في تحصيل الأنصبة المقررة غير المسددة، وبالتالي توفير وسيلة لقياس دقيق للأنصبة المقررة المستحقة القبض وغير المسددة منذ فترة طويلة والكشف عنها بدقة.
    Le Fonds de réserve pour les opérations de maintien de la paix servira également à financer au début l'expansion de la MONUC et la nouvelle opération au Soudan avant que les quotes-parts aient été reçues. UN وسيُستخدم صندوق احتياطي عمليات حفظ السلام في الأول لتمويل عملية توسيع بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية والعملية الجديدة في السودان إلى حين تحصيل الأنصبة المقررة.
    Il est prévu de réduire les montants dus aux États Membres à 589 millions de dollars d'ici à la fin de 2007 si le versement des quotes-parts continue à s'améliorer en 2007, pour accroître les versements prévus de 1,1 à 2,1 milliards de dollars. UN ومن المتوقع، إذا استمر التحسّن في معدل تحصيل الأنصبة المقررة لعام 2007 بما يسمح بارتفاع قيمة المدفوعات المتوقعة من 1.1 بليون دولار إلى 2.1 بليون دولار، أن ينخفض حجم الديون إلى 589 مليون دولار بنهاية عام 2007.
    Conformément à cette politique, aucune provision n'a été constituée pour tenir compte du retard constaté dans l'encaissement des quotes-parts; UN وبناء على هذه السياسة، لم يُرصد أي مبلغ تحسبا للتأخير في تحصيل الأنصبة المقررة غير المسددة؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more