Je trouve que cela serait bien de finir ma carrière comme je l'ai commencée, en battant une énormité que personne ne peut détruire. | Open Subtitles | وهو يناسب خورجي من المصارعه كدخولي لها مواجه كبيره, لوحش سيئ لا احد يستطيع تحطيمه |
Le capturer si possible, le détruire si nécessaire. | Open Subtitles | ،الأمساك بالروبوت إذا تمكنا .لكن تحطيمه إذا توجب علينا |
Le détruire à tout prix? | Open Subtitles | إغواء بنته؟ تحطيمه من قبل أيّ وسائل معقولة؟ |
Il réaffirme qu'on l'a laissé dans le centre de détention temporaire afin de le briser physiquement et moralement et l'empêcher de préparer sa défense. | UN | ويؤكد صاحب الشكوى مجدداً أنه احتجز في جناح الحبس المؤقت من أجل تحطيمه جسدياً ومعنوياً ومنعه من إعداد دفاعه. |
Il réaffirme qu'on l'a laissé dans le centre de détention temporaire afin de le briser physiquement et moralement et l'empêcher de préparer sa défense. | UN | ويؤكد صاحب الشكوى مجدداً أنه احتجز في جناح الحبس المؤقت من أجل تحطيمه جسدياً ومعنوياً ومنعه من إعداد دفاعه. |
604. Au sujet de l'article 3 de la Convention, les membres du Comité ont reconnu le rôle marquant du Nigéria dans la lutte contre l'apartheid et le démantèlement de ce système. | UN | ٦٠٤ - وبالاشارة إلى المادة ٣ من الاتفاقية، أقر أعضاء اللجنة بدور نيجيريا الرائد في الكفاح ضد الفصل العنصري في تحطيمه. |
J'ai volé en cercle de plus en plus bas pour essayer de l'écraser. | Open Subtitles | ...ثم استمريت بالدوران حول دلك المكان حاولت الانخفاض لأبعاده او تحطيمه |
Et comment étiez-vous capable de le détruire par un simple contact ? | Open Subtitles | وكيف كنت قادرا على تحطيمه فقط بلمسه؟ |
Mais seul le feu pouvait le détruire totalement. | Open Subtitles | ولكن النيران فقط تستطيع تحطيمه بالكامل. |
Mais le garder ou le détruire, si besoin est, reste le devoir du Seigneur. | Open Subtitles | .... لكن لحراسته أو تحطيمه إذا لزم الأمر ما يزال من واجبات اللورد الأكبر |
Ces étudiants du Nord, avec leurs chefs communistes athées, qui sont venus cet été dans notre communauté pour la détruire ont essuyé cette semaine une défaite cuisante. | Open Subtitles | هؤلاء الطلبة الشماليون بأخلاقيات مهنهم ومدرائهم الشيوعيين جائوا لمجتمعنا هذا الصيف على أمل تحطيمه وهذا الاسبوع حصل انفجار رهيب |
Leur faiblesse et leur crainte les poussent à vouloir le détruire. | Open Subtitles | و بدافع من ضعفهم و خوفهم يريدون تحطيمه |
Que vous avez essayé de détruire en faisant chanter un garçon pour qu'il prenne la vertu de Mary. | Open Subtitles | ومع الشخص الذي تحاولين تحطيمه بإبتزازك لصبي لينزع عزرّية (ماري) بالقوة |
Toutes ces choses, tu peux les détruire ! | Open Subtitles | هذا كله، يمكنك تحطيمه |
Et maintenant tu veux encore le briser pour un baiser à minuit ? | Open Subtitles | والآن أتريدين تحطيمه مُجددًا لأجل قبلة بنهاية العد التنازلي؟ |
Mais je dois admettre que ce genre d'accord peut être dur à briser. | Open Subtitles | ولكن على الإعتراف أن هذا النوع من الإتفاقيات من الصعب تحطيمه |
Mais je dois admettre que ce genre d'accord peut être dur à briser. | Open Subtitles | ولكن على الإعتراف أن هذا النوع من الإتفاقيات من الصعب تحطيمه |
Les pactes démoniaques se font depuis plus d'un siècle, mais on ne sait pas comment les briser. | Open Subtitles | لا أفهم هذا . الصفقات الخاسرة كانت متواجدة منذ قرن و لكن لا يوجد شيء هنا عن كيفية تحطيمه . |
604. Au sujet de l'article 3 de la Convention, les membres du Comité ont reconnu le rôle marquant du Nigéria dans la lutte contre l'apartheid et le démantèlement de ce système. | UN | ٦٠٤ - وبالاشارة إلى المادة ٣ من الاتفاقية، أقر أعضاء اللجنة بدور نيجيريا الرائد في الكفاح ضد الفصل العنصري في تحطيمه. |
Je voulais vous donner de l'espoir pour ensuite l'écraser! | Open Subtitles | أردت إعطائك أمل يمكنني تحطيمه |