"تحظر اﻷلغام" - Translation from Arabic to French

    • interdisant les mines
        
    • interdiction des mines
        
    • interdisant totalement les mines
        
    Sans elles la Convention d'Ottawa interdisant les mines terrestres n'aurait pas pu être signée en décembre 1997. UN فبدونها ما كان ممكنا التوقيع في كانون اﻷول/ ديسمبـــر ١٩٩٧ على اتفاقية أوتـاوا التي تحظر اﻷلغام اﻷرضية.
    Le projet de résolution parle d'une convention interdisant les mines terrestres antipersonnel, plus connue comme la Convention d'Ottawa. UN يشير مشروع القرار إلى اتفاقية تحظر اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد، تعرف أكثر باتفاقية أوتاوا.
    La Conférence du désarmement a apporté une contribution hautement appréciable à la sécurité internationale. Par contre, la pensée qu'elle puisse élaborer un traité interdisant les mines antipersonnel ne s'impose pas, car les mines sont des armes conventionnelles défensives. UN لقد قدم مؤتمر نزع السلاح مساهمة جديرة ببالغ التقدير إلى اﻷمن الدولي، لكن فكرة قيامه بصياغة معاهدة تحظر اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد لا تحظى بالقبول، على أساس أن هذه اﻷلغام أسلحة تقليدية دفاعية.
    Il y a un peu plus de neuf ans, les États ont convenu à Oslo du texte d'une Convention sur l'interdiction des mines antipersonnel. UN قبل أكثر من تسع سنوات بقليل، وافقت الدول في أوسلو على نص اتفاقية تحظر الألغام المضادة للأفراد.
    Mon pays reste mobilisé en faveur de la Convention d'Ottawa sur l'interdiction des mines terrestres. UN ويبقى بلدي ملتزما باتفاقية أوتاوا التي تحظر الألغام البرية.
    De la même façon, nous affirmons notre appui à la Convention d'Ottawa sur l'interdiction des mines antipersonnel. UN وفي نفس السياق، نؤكد دعمنا لاتفاقية أوتاوا التي تحظر الألغام الأرضية.
    Pourquoi voulons-nous un traité vérifiable? Un traité interdisant totalement les mines terrestres antipersonnel concerne également la sécurité. UN ولماذا نريد معاهدة قابلة للتحقق من تطبيقها؟ إن أية معاهدة تحظر اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد حظرا كاملا تكون في الوقت نفسه ذات صلة باﻷمن أيضا.
    À l'issue de la Conférence d'Ottawa, le Ministre des affaires étrangères du Canada, M. Loyd Axworthy, a invité tous les États à travailler avec le Canada à la mise au point d'un traité interdisant les mines terrestres antipersonnel. UN وفي ختام اجتماع أوتاوا، دعا وزير خارجية كندا، السيد لويد اكسورثي، جميع الدول الى العمل مع كندا على وضع معاهدة تحظر اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد.
    L'Autriche a l'espoir que les Etats seront aussi nombreux que possible à participer à cette réunion et qu'ils concourront à l'élaboration du texte d'une convention interdisant les mines terrestres antipersonnel. UN وتتطلع النمسا إلى أن تكون المشاركة في هذا الاجتماع على أوسع نطاق ممكن والى المساهمات التي ستقدمونها لوضع نص اتفاقية تحظر اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد.
    D'où l'importance, pour mon pays, du processus engagé à Ottawa dont l'objectif est encore et toujours d'élaborer rapidement un traité interdisant les mines antipersonnel. UN ومن هنا تكتسب العملية التي بدأت في أوتاوا أهميتها بالنسبة لبلدي حيث أن هدفها لم يتغير، وهو الحصول في المدى القصير على معاهدة تحظر اﻷلغام المضادة لﻷفراد.
    La Convention d'Ottawa interdisant les mines antipersonnel, la Conférence de Rome, qui a abouti à la création d'une Cour pénale internationale, ainsi que la pratique désormais courante du Conseil de sécurité consistant à prévoir des exemptions humanitaires lorsqu'il impose des sanctions, sont des exemples prometteurs de l'impact positif que peuvent avoir des actions de mobilisation concertées ou de prise de conscience. UN إن اتفاقية أوتاوا التي تحظر اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد، ومؤتمر روما الذي أدى إلى إنشاء المحكمة الجنائية الدولية، وممارسة مجلس اﻷمن السارية حاليا للسماح باستثناءات للاعتبارات اﻹنسانية عند فرض الجزاءات، أمثلة مشجعة على اﻷثر اﻹيجابي الذي يمكن أن ينتج عن الدعوة اﻹنسانية المتضافرة أو رفع درجة الوعي.
    L'adoption d'un nouvel accord international interdisant les mines antipersonnel marque une étape historique, non seulement en raison de la promptitude avec laquelle il a été élaboré, mais aussi parce que c'est la première fois qu'une arme dont l'emploi par les forces armées est largement répandu de par le monde est interdite et retirée en raison des conséquences désastreuses qui en découlent pour l'humanité. UN واعتماد قاعدة دولية جديدة تحظر اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد يشكل مناسبة تاريخية ليس فقط بسبب السرعة التي تم بها وضع هذه القاعدة ولكن أيضا ﻷن هذه هي المرة اﻷولى التي يحظر ويسحب فيها سلاح تستخدمه القوات المسلحة على نطاق واسع في جميع أنحاء العالم، مراعاة لما يترتب عليه من عواقب إنسانية مروعة.
    Pourtant, les États-Unis se sont par la suite montrés incapables de s'associer à la Conférence d'Oslo pour appuyer les termes proposés pour le Traité interdisant les mines terrestres antipersonnel, prétextant que cet appui aurait compromis le besoin qu'ont les États-Unis de s'appuyer sur les mines antipersonnel pour défendre la Corée du Sud. UN غير أن الولايات المتحدة لم تتمكن بعد ذلك من الانضمام إلى مؤتمر أوسلو في تأييد شروط المعاهدة التي تحظر اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد. والسبب الذي سيق لذلك هو أن هذا التأييد كان سيتنافى مع حاجة الولايات المتحدة المستمرة إلى الاعتماد على اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد في الدفاع عن كوريا الجنوبية.
    La prorogation pour une durée indéfinie du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires (TNP), la conclusion du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires et l'entrée en vigueur de la Convention sur les armes chimiques, ainsi que le dénouement heureux de la Conférence d'Oslo, par l'adoption du texte d'une Convention interdisant les mines terrestres antipersonnel, sont en effet de grandes réussites. UN فالتمديد غير المحدود لمعاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية، وإبرام معاهدة الحظــــر الشامل للتجارب النووية، ودخول اتفاقية اﻷسلحة الكيميائية حيز النفاذ، والنهاية الناجحة لمؤتمر أوسلو، واعتماد نص اتفاقية تحظر اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد، هي حقا إنجازات هامة.
    C'est pourquoi la Suisse a appuyé l'initiative que le Ministre canadien des affaires étrangères, S. E. M. Lloyd Axworthy, a lancée en octobre dernier en vue de la conclusion rapide d'une convention interdisant les mines antipersonnel. UN لذا أيدت سويسرا المبادرة التي قام بها وزير الخارجية الكندي، صاحب السعادة السيد لويد آكسورثي في شهر تشرين اﻷول/أكتوبر الماضي، بغية اﻹسراع بعقد اتفاقية تحظر اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد.
    L'adoption à Ottawa de la Convention sur l'interdiction des mines antipersonnel qui a été signée par l'Argentine en décembre 1997 est un autre fait positif. UN ومن التطورات الإيجابية الأخرى ماتم في أوتاوا من اعتماد للاتفاقية التي تحظر الألغام الأرضية المضادة للأفراد، والتي وقﱠعت عليها الأرجنتين في كانون الأول/ ديسمبر ١٩٩٧.
    L'année dernière, ma délégation a dit à la Commission que la Sierra Leone, conformément au principe de l'universalité, était partie à la Convention d'Ottawa sur l'interdiction des mines. UN وفي العام الماضي أبلغ وفدي اللجنة بأن سيراليون، تمشياً مع مبدأ الطابع العالمي، هي طرفاً في معاهدة أوتاوا التي تحظر الألغام.
    Au Sommet de Cartagena sur un monde exempt de mines, qui a eu lieu à la fin de 2009, la Colombie et des représentants de plus de 100 pays ont réaffirmé au plus haut niveau leur attachement à la mise en œuvre de la Convention sur l'interdiction des mines antipersonnel en vue de faire cesser les souffrances qu'elles causent et de créer un monde exempt de ce fléau. UN في مؤتمر قمة قرطاجنة المعني بعالم خال من الألغام، الذي عقد في أواخر عام 2009، قمنا مع ممثلي أكثر من 100 بلد، على أعلى مستوى، بإعادة تأكيد التزامنا بالاتفاقية التي تحظر الألغام المضادة للأفراد، وبإنهاء المعاناة التي تتسبب فيها تلك الألغام وتحقيق عالم خال من هذه البلية.
    Je citerai, à titre d'exemples, les travaux de mise en œuvre de la Convention sur l'interdiction des mines antipersonnel ou encore les négociations relatives au cinquième Protocole à la Convention sur certaines armes classiques. UN ويمكنني في هذا المعرض أن استشهد بأمثلة الجهود الرامية إلى تنفيذ الاتفاقية التي تحظر الألغام المضادة للأفراد أو المفاوضات بشأن البروتوكول الخامس الملحق باتفاقية حظر أو تقييد استعمال أسلحة تقييدية معينة يمكن اعتبارها مفرطة الضرر أو عشوائية الأثر.
    Consciente de toute l'importance que revêt la Convention sur l'interdiction des mines antipersonnel et de ses effets bénéfiques pour la paix et la sécurité internationales, mon pays a ratifié avec célérité cette convention et a achevé la destruction de stocks de mines antipersonnel. UN ونحن ندرك الأهمية البالغة للاتفاقية التي تحظر الألغام البرية المضادة للأفراد وآثارها المفيدة على السلم والأمن الدوليين. ولذلك صَدَّق بلدي فورا على الاتفاقية واستكمل عملية تدمير مخزوناته من الألغام البرية المضادة للأفراد.
    Nous soutenons vigoureusement l'initiative du Canada d'inviter les ministres des affaires étrangères à se réunir à Ottawa, en décembre 1997, pour signer un nouveau traité interdisant totalement les mines antipersonnel. UN إننا نؤيد بقوة المبادرة التي قامت بها كندا بدعوتهــا لوزراء الخارجيـــة الى أوتاوا فـي كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٧ للتوقيع على معاهدة جديدة تحظر اﻷلغام المضادة لﻷفراد حظرا تاما.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more