Les mesures en vigueur en Égypte pour interdire par la loi l'incitation à commettre un ou des actes terroristes sont décrites ci-après : | UN | تتمثل التدابير المعمول بها في مصر والتي من شأنها أن تحظر بموجب القانون وأن تمنع التحريض على ارتكاب عمل إرهابي أو أعمال إرهابية فيما يلي: |
2.1 Quelles mesures la République de Cuba a-t-elle prises pour interdire par la loi et pour prévenir l'incitation à commettre un ou des actes terroristes? Quelles autres mesures, le cas échéant, sont envisagées? | UN | 2-1 ما هي التدابير التي اتخذتها كوبا لكي تحظر بموجب القانون وتمنع التحريض على ارتكاب عمل إرهابي واحد أو أكثر؟ وما هي التدابير الجاري النظر فيها إن وُجدت؟ |
Quelles mesures l'Espagne a-t-elle mises en place pour interdire par la loi l'incitation à commettre un ou des actes terroristes et pour prévenir l'incitation à de tels actes? | UN | ما هي التدابير التي اتخذتها إسبانيا كي تحظر بموجب القانون وتمنع التحريض على ارتكاب عمل أو أعمال إرهابية؟ وما هي الإجراءات الأخرى قيد النظر، إن وجدت؟ |
Quelles mesures le Nigéria a-t-il adoptées pour interdire par la loi et prévenir l'incitation à commettre des actes terroristes? Quelles autres mesures, le cas échéant, sont envisagées? | UN | 1-1 ما هي التدابير التي اتخذتها نيجيريا كي تحظر بموجب القانون وتمنع التحريض على ارتكاب عمل إرهابي أو أعمال إرهابية؟ وما هي الإجراءات الأخرى الجاري النظر فيها، إن وجدت؟ |
6. Demande aux États de prendre toutes mesures appropriées pour interdire par le droit et éliminer toute forme de discrimination fondée sur le handicap et pour garantir aux personnes handicapées une égale et effective protection juridique contre toute discrimination, quel qu'en soit le fondement; | UN | 6- يهيب بالدول أن تتخذ جميع التدابير الملائمة لكي تحظر بموجب القانون وتلغي أي شكل من أشكال التمييز القائم على أساس الإعاقة وتكفل للأشخاص ذوي الإعاقة الحماية القانونيـة المتساوية والفعالة من التمييـز على أي أساس؛ |
Le Comité des droits de l'enfant a exhorté la Thaïlande à faire interdire par la loi toutes les formes de châtiments corporels. | UN | وحثت لجنة حقوق الطفل تايلند على أن تحظر بموجب القانون جميع أشكال العقوبة البدنية(78). |
Question 1.1 : Quelles mesures le Viet Nam a-t-il adoptées pour interdire par la loi et prévenir l'incitation à commettre des actes terroristes? Quelles autres mesures, le cas échéant, sont envisagées? | UN | السؤال 1-1: ما هي التدابير التي اتخذتها فييت نام لكي تحظر بموجب القانون ارتكاب أي أعمال إرهابية وتمنع التحريض على ارتكابها؟ وما هي الخطوات الإضافية التي يجري النظر فيها، إن وجدت؟ |
Quelles sont les mesures prises par l'Égypte pour interdire par la loi l'incitation à commettre un ou des actes terroristes et, le cas échéant, quelles mesures supplémentaires l'Égypte compte-t-elle prendre à cet égard? | UN | 2-1 ما هي التدابير المعمول بها في مصر والتي من شأنها أن تحظر بموجب القانون وأن تمنع التحريض على ارتكاب عمل إرهابي أو أعمال إرهابية وما هي الخطوات الإضافية، إن وجدت قيد النظر؟ |
1.1 Quelles mesures le Paraguay a t-il prises pour interdire par la loi et prévenir l'incitation à commettre des actes terroristes? Quelles mesures complémentaires sont éventuellement à l'examen? | UN | 1-1 ما هي التدابير التي اتخذتها باراغواي لكي تحظر بموجب القانون التحريض على ارتكاب الأعمال الإرهابية وتمنعه؟ وما هي التدابير الإضافية التي يجري النظر في اتخاذها، إن وجدت؟ |
2.1 Quelles mesures la Chine a-t-elle mises en place pour interdire par la loi et prévenir l'incitation à commettre un ou des actes terroristes? Le cas échéant, quelles autres mesures sont envisagées? | UN | 2-1 ما هي التدابير التي اتخذتها الصين لكي تحظر بموجب القانون التحريض على ارتكاب عمل إرهابي أو أعمال إرهابية وتمنعه؟ وما هي الإجراءات الإضافية التي يجري النظر في اتخاذها، إن وُجدت؟ |
Le CSIP recommande au Kirghizistan d'interdire par la loi l'utilisation de preuves obtenues par la torture et de veiller à ce que la loi soit appliquée. | UN | وأوصى مركز دعم الحماية الدولية قرغيزستان بأن تحظر بموجب القانون استخدام الأدلة المتحصَّل عليها بالتعذيب وأن تضمن تنفيذ القانون(88). |
Suite à l'adoption de la résolution 1624 (2005) par le Conseil de sécurité, Cuba n'a pas eu besoin de modifier sa législation pour interdire par la loi l'incitation à commettre un ou des actes terroristes. | UN | في أعقاب اتخاذ مجلس الأمن قراره 1624 (2005)، لم تحتج كوبا إلى إدخال تغييرات على تشريعاتها لكي تحظر بموجب القانون التحريض على ارتكاب عمل إرهابي واحد أو أكثر. |
En conséquence, le Comité exhorte l'État partie, compte tenu des recommandations adoptées par le Comité à l'issue de son débat général sur la violence contre les enfants au sein de la famille et à l'école (voir CRC/C/111), à faire interdire par la loi toutes les formes de châtiments corporels à la maison et dans tous les établissements de prise en charge des enfants. | UN | وبناء عليه تحث اللجنة الدولة الطرف على أن تحظر بموجب القانون جميع أشكال العقوبة البدنية داخل الأسرة وفي جميع نظم الرعاية البديلة، مراعية في ذلك التوصيات التي اعتمدتها اللجنة في يوم مناقشتها العامة لمسألة العنف ضد الأطفال داخل الأسرة وفي المدارس (انظر الوثيقة CRC/C/111). |
Il devrait aussi interdire par la loi la discrimination fondée sur l'orientation sexuelle ou l'identité de genre; modifier le Code pénal de façon à ériger en infractions pénales les discours et les actes haineux fondés sur l'orientation sexuelle ou l'identité de genre; et renforcer les actions de sensibilisation à l'intention des forces de police et du grand public. | UN | وينبغي لها أيضاً أن تحظر بموجب القانون التمييز على أساس الميول الجنسية أو الهوية الجنسانية؛ وتعدل القانون الجنائي بحيث يتضمن تعريفا لخطاب التحريض على الكراهية وجرائم الكراهية القائمة على الميول الجنسية أو الهوية الجنسانية ويعتبرها من بين فئات الجرائم التي يعاقب عليها القانون؛ وتكثف أنشطة التوعية التي تستهدف قوات الشرطة وعامة الناس. |
Il devrait aussi interdire par la loi la discrimination fondée sur l'orientation sexuelle ou l'identité de genre; modifier le Code pénal de façon à ériger en infractions pénales les discours et les actes haineux fondés sur l'orientation sexuelle ou l'identité de genre; et renforcer les actions de sensibilisation à l'intention des forces de police et du grand public. | UN | وينبغي لها أيضاً أن تحظر بموجب القانون التمييز على أساس الميول الجنسية أو الهوية الجنسانية؛ وتعدل القانون الجنائي بحيث يتضمن تعريفا لخطاب التحريض على الكراهية وجرائم الكراهية القائمة على الميول الجنسية أو الهوية الجنسانية ويعتبرها من بين فئات الجرائم التي يعاقب عليها القانون؛ وتكثف أنشطة التوعية التي تستهدف قوات الشرطة وعامة الناس. |
Au paragraphe 1 de la résolution 1624 (2005), le Conseil a appelé tous les États < < à adopter toutes mesures nécessaires et appropriées et conformes aux obligations qui leur incombaient en vertu du droit international, pour : a) interdire par la loi l'incitation à commettre des actes de terrorisme > > (ci-après dénommée < < l'incitation > > ); b) < < empêcher toute incitation à commettre de tels actes > > . | UN | 4 - وفي الفقرة (1) من القرار 1624 (2005)، دعا المجلس جميع الدول إلى " أن تعتمد من التدابير ما قد يكون لازما ومناسبا ومتمشيا مع التزاماتها بموجب القانون الدولي لتحقيق ما يلي: (أ) أن تحظر بموجب القانون التحريض على ارتكاب عمل إرهابي أو أعمال إرهابية " (يشار إليه فيما يلي بكلمة " التحريض " )؛ و (ب) " أن تمنع مثل هذا التصرف " . |
6. Demande aux États de prendre toutes mesures appropriées pour interdire par le droit et éliminer toute forme de discrimination fondée sur le handicap et pour garantir aux personnes handicapées une égale et effective protection juridique contre toute discrimination, quel qu'en soit le fondement; | UN | 6- يهيب بالدول أن تتخذ جميع التدابير الملائمة لكي تحظر بموجب القانون وتلغي أي شكل من أشكال التمييز القائم على أساس الإعاقة وتكفل للأشخاص ذوي الإعاقة الحماية القانونيـة المتساوية والفعالة من التمييـز على أي أساس؛ |