En 2010, Oman a levé quatre de ses réserves à la Convention et a restreint la portée de sa cinquième et dernière réserve. | UN | وفي عام 2010، سحبت عمان أربعة من تحفظاتها على الاتفاقية وحدّت من تحفظها الخامس والوحيد. |
Le Comité se félicite de l'engagement pris par l'île d'examiner plus en détail la possibilité de retirer toutes ses réserves à la Convention. | UN | وترحب اللجنة بتعهد الجزيرة بزيادة مناقشة إمكانية سحب جميع تحفظاتها على الاتفاقية. |
Enfin elle prie instamment le Gouvernement de retirer ou de modifier ses réserves à la Convention. | UN | وختاما، حثت الحكومة على سحب تحفظاتها على الاتفاقية أو تعديلها. |
Les États fédérés de Micronésie continueraient de revoir leurs réserves à la Convention afin de progresser vers leur suppression. | UN | وستواصل ولايات ميكرونيزيا الموحدة استعراض تحفظاتها على الاتفاقية من أجل إحراز تقدم في سبيل رفعها في نهاية المطاف. |
Elle espère que l'Algérie sera en mesure de faire état du retrait de ses réserves à la Convention dans son prochain rapport. | UN | واختتمت كلامها بالإعراب عن أملها في أن تتمكن الجزائر من النص في تقريرها التالي على أنها سحبت تحفظاتها على الاتفاقية. |
Pour terminer, l'oratrice s'inquiète du refus continu du Gouvernement israélien de retirer ses réserves à la Convention. | UN | 59 - وأخيرا، قالت إنها قلقة من استمرار الحكومة الإسرائيلية في الإعراض عن رفع تحفظاتها على الاتفاقية. |
L'État partie devrait également envisager de retirer ses réserves à la Convention relative au statut des réfugiés. | UN | وينبغي للدولة الطرف أن تنظر في سحب تحفظاتها على الاتفاقية المتعلقة بمركز اللاجئين. |
L'État partie devrait également envisager de retirer ses réserves à la Convention relative au statut des réfugiés. | UN | وينبغي للدولة الطرف أن تنظر في سحب تحفظاتها على الاتفاقية المتعلقة بمركز اللاجئين. |
Le Comité note que le chef de la délégation a, au cours du dialogue, déclaré que l'État partie pourrait envisager de retirer ses réserves à la Convention. | UN | 9- تلاحظ اللجنة ما صرّحت به رئيسة الوفد أثناء الحوار بأن الدولة الطرف ستنظر في إمكانية سحب تحفظاتها على الاتفاقية. |
40. Indiquer si l'État partie a l'intention de retirer ses réserves à la Convention. | UN | 40- ويرجى تبيان ما إذا كانت الدولة الطرف تعتزم سحب تحفظاتها على الاتفاقية. |
Le Comité exhorte l'État partie à prendre, sans tarder, les mesures nécessaires pour lever toutes ses réserves à la Convention. | UN | 252 - تحث اللجنة الدولة الطرف على التعجيل باتخاذ الخطوات اللازمة لسحب جميع تحفظاتها على الاتفاقية. |
Le Comité invite instamment l'État partie à intensifier ses efforts en vue de retirer ses réserves à la Convention dans un délai précis. | UN | 34 - واللجنة تحث الدولة الطرف على تسريع جهودها لسحب تحفظاتها على الاتفاقية في غضون زمن معلوم. |
Le Comité invite instamment l'État partie à intensifier ses efforts en vue de retirer ses réserves à la Convention dans un délai précis. | UN | 16 - واللجنة تحث الدولة الطرف على تسريع جهودها لسحب تحفظاتها على الاتفاقية في غضون زمن معلوم. |
Lors du dernier conseil des ministres, le gouvernement a abordé la question de la levée de ses réserves à la Convention et de la ratification du Protocole facultatif. | UN | 4 - درست الحكومة في آخر اجتماع لها سحب تحفظاتها على الاتفاقية وإبرام البروتوكول الاختياري. |
Du fait de ces faits nouveaux, l'État partie a retiré toutes ses réserves à la Convention sauf une, et il saurait gré au représentant de la République de Corée de lui indiquer quand celle-ci compte retirer sa dernière réserve. | UN | وأشار إلى أنه نتيجة لهذه التطورات، سحبت الدولة الطرف جميع تحفظاتها على الاتفاقية عدا واحدا منها، معربا عن أمله في تلقي إيضاح لمتى تعتزم الدولة الطرف سحب هذا التحفظ المتبقي. |
Le gouvernement continuera à travailler pour éliminer la discrimination à l'égard des femmes dans ces domaines et dans d'autres, et elle espère que Singapour retirera complètement, ou tout du moins partiellement ses réserves à la Convention dans un futur proche. | UN | وأضافت أن الحكومة ستواصل العمل بغية القضاء على التمييز ضد المرأة في تلك المجالات وفي غيرها، وأعربت عن أملها في أن تسحب سنغافورة كليا، أو جزئيا على الأقل، تحفظاتها على الاتفاقية في المستقبل القريب. |
La Présidente dit que le Comité compte sur le gouvernement des Iles Cook pour ratifier le Protocole facultatif et pour retirer ses réserves à la Convention. | UN | 40 - الرئيسة: قالت إن اللجنة تعتمد على حكومة جزر كوك في التصديق على البروتوكول الاختياري، وفي سحب تحفظاتها على الاتفاقية. |
Certains États parties avaient modifié ou retiré leurs réserves à la Convention, et d’importants progrès avaient été réalisés dans l’élaboration d’un mécanisme facultatif de présentation de plaintes au titre de la Convention. | UN | وقد عــدلت بعض الدول تحفظاتها على الاتفاقية أو سحبتها، كما تحقق قدر طيب من التقدم فيما يتعلق بإعداد آلية اختيارية لتلقي الشكاوى المتعلقة بالاتفاقية. |
Des coalitions de la société civile ont aussi publié des rapports indépendants sur la mise en œuvre de la Convention relative aux droits de l'enfant et invité les gouvernements à lever les réserves qu'ils ont émises. | UN | كما أصدرت تحالفات المجتمع المدني تقارير مستقلة عن تنفيذ اتفاقية حقوق الطفل، ودعت الحكومات إلى التخلي عن تحفظاتها على الاتفاقية. |
Il est également essentiel que les États retirent toutes les réserves à la Convention qu'ils ont formulées. | UN | ومن اﻷساسي أيضا أن تسحب الدول تحفظاتها على الاتفاقية. |