L'État partie devrait continuer d'étudier la possibilité de retirer toutes ses réserves au Pacte. | UN | ينبغي للدولة الطرف مواصلة استعراض إمكانية سحب كافة تحفظاتها على العهد. |
L'État partie devrait réexaminer continuellement ses réserves au Pacte et envisager de les retirer en tout ou en partie. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تراجع تحفظاتها على العهد باستمرار وأن تنظر في سحبها كلياً أو جزئياً. |
L'État partie devrait réexaminer ses réserves au Pacte en vue de les retirer. | UN | ينبغي للدولة الطرف إعادة النظر في تحفظاتها على العهد بغية سحبها. |
49. Récapitulant les principaux sujets de préoccupation du Comité, il insiste sur la nécessité pour tous les États parties d'étudier la possibilité de retirer leurs réserves au Pacte. | UN | 49- ولخص الرئيس الموضوعات الرئيسية التي تشغل بال اللجنة، وأكد من ثم أن من الضروري أن تدرس جميع الدول الأطراف إمكانية سحب تحفظاتها على العهد. |
96.5 Retirer ses réserves au Pacte international relatif aux droits civils et politiques (République tchèque); | UN | 96-5- سحب تحفظاتها على العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية (الجمهورية التشيكية)؛ |
4. Indiquer les mesures prises par l'État partie pour étudier un éventuel retrait de ses réserves au Pacte. | UN | 4- يرجى بيان التدابير التي تتخذها الدولة الطرف للنظر في سحب تحفظاتها على العهد. |
3. Il a été recommandé à la Finlande d'envisager de retirer ses réserves au Pacte international relatif aux droits civils et politiques. | UN | 3- وأوصت فنلندا بأن تنظر في سحب تحفظاتها على العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية. |
92.8 Retirer ses réserves au Pacte international relatif aux droits civils et politiques (Grèce); | UN | 92-8- سحب تحفظاتها على العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية (اليونان)؛ |
82. Le Comité regrette que la Belgique n'ait pas retiré ses réserves au Pacte et invite instamment le Gouvernement à reconsidérer sa position concernant en particulier l'article 10. | UN | 82- وتأسف اللجنة لعدم قيام بلجيكا بسحب تحفظاتها على العهد وتحث الحكومة على إعادة النظر في موقفها وخاصة فيما يتعلق بالمادة 10. |
16. Le Comité regrette que la Belgique n'ait pas retiré ses réserves au Pacte et invite instamment le Gouvernement à reconsidérer sa position concernant en particulier l'article 10. | UN | ٦١- وتأسف اللجنة لعدم قيام بلجيكا بسحب تحفظاتها على العهد وتحث الحكومة على إعادة النظر في موقفها وخاصة فيما يتعلق بالمادة ٠١. |
La Haut-Commissaire a le plaisir d'informer le Comité que le Premier Ministre pakistanais, après avoir présidé récemment une réunion interministérielle pour débattre de la ratification du Pacte et de la Convention contre la torture, a fait savoir que son pays retirerait la plupart de ses réserves au Pacte. | UN | وأعربت عن سرورها لإبلاغ اللجنة بأن رئيس وزراء باكستان، بعد أن ترأس مؤخراً الاجتماع المشترك بين الوزراء بغية بحث موضوع التصديق على العهد وعلى اتفاقية مناهضة التعذيب، أشار إلى أن باكستان ستسحب معظم تحفظاتها على العهد. |
S'agissant des recommandations laissées en suspens, la Belgique ne pouvait pas, pour l'heure, accepter les recommandations 102.1, 2 et 3 concernant le retrait de ses réserves au Pacte international relatif aux droits civils et politiques. | UN | 232- وفيما يتعلق بالتوصيات قيد النظر، ليست بلجيكا مستعدة في الوقت الحاضر لقبول التوصيات 102-1 و2 و3 المتعلقة بسحب تحفظاتها على العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية. |
Il a recommandé à l'État partie de continuer d'étudier la possibilité de retirer toutes ses réserves au Pacte. | UN | وأوصت ليختنشتاين بمواصلة بحث إمكانية سحب جميع تحفظاتها على العهد(9). |
5). Le Comité demeure préoccupé de ce que l'État partie n'ait pas jugé bon de retirer ses réserves au Pacte. | UN | (5) ما تزال اللجنة قلقة لأن الدولة الطرف لم تر أن من المناسب سحب تحفظاتها على العهد. |
49. Le Royaume-Uni n'accepte pas de devoir retirer toutes ses réserves au Pacte international relatif aux droits civils et politiques ni de devoir accélérer l'extension de l'application de la Convention contre la torture et du Pacte à tous les territoires se trouvant sous son contrôle. | UN | 49- ولا تقبل المملكة المتحدة رفع جميع تحفظاتها على العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية أو تسريع توسيع نطاق اتفاقية مناهضة التعذيب والعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية ليشمل جميع الأقاليم الخاضعة لسيطرتها. |
62. Sir Nigel Rodley dit qu'il souscrit à l'idée de créer un site Web pour le suivi des communications émanant de particuliers, similaire à ce qui se fait pour les observations finales, et félicite Amnesty International et la Commission internationale de juristes pour la persévérance dont les deux organisations ont fait preuve pour inciter le Pakistan à retirer ses réserves au Pacte. | UN | 62- السير نايجل رودلي قال إنه يؤيد فكرة إيجاد موقع إلكتروني لمتابعة الاتصالات الفردية يشبه ما يتم عمله بالنسبة للملاحظات الختامية، وأعرب عن تقديره لمنظمة العفو الدولية ولجنة الحقوقيين الدولية على عملهما الدؤوب لحث باكستان على سحب تحفظاتها على العهد. |
En 2014, dans sa liste de points établie avant la soumission du rapport périodique de l'État partie, le Comité des droits de l'homme a demandé à la Suède si elle envisageait de revoir sa position sur le retrait ou le réexamen de ses réserves au Pacte international relatif aux droits civils et politiques. | UN | 2- وفي عام 2014، سألت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان، في قائمتها المتعلقة بالقضايا السابقة لتقديم التقارير، السويد عمّا إذا كانت تعتزم مراجعة موقفها إزاء سحب تحفظاتها على العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية أو إعادة النظر فيها(13). |
Enfin, la Fédération de Russie a recommandé qu'à l'avenir tous les organes conventionnels et tous les rapports traitent non seulement de la partie européenne du pays mais aussi d'Aruba et des Antilles néerlandaises et que les PaysBas retirent leurs réserves au Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels en ce qui concerne les Antilles néerlandaises. | UN | وأخيراً، أوصى الاتحاد الروسي بأن تغطي جميع هيئات المعاهدات وجميع التقارير في المستقبل لا الجزء الأوروبي فحسب بل أروبا وجزر الأنتيل الهولندية أيضاً، وأن تسحب هولندا تحفظاتها على العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية فيما يتعلق بجزر الأنتيل الهولندية. |
Enfin, la Fédération de Russie a recommandé qu'à l'avenir tous les organes conventionnels et tous les rapports traitent non seulement de la partie européenne du pays mais aussi d'Aruba et des Antilles néerlandaises et que les PaysBas retirent leurs réserves au Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels en ce qui concerne les Antilles néerlandaises. | UN | وأخيراً، أوصى الاتحاد الروسي بأن تغطي جميع هيئات المعاهدات وجميع التقارير في المستقبل لا الجزء الأوروبي فحسب بل أروبا وجزر الأنتيل الهولندية أيضاً، وأن تسحب هولندا تحفظاتها على العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية فيما يتعلق بجزر الأنتيل الهولندية. |
Mme McLeod (États-Unis d'Amérique) dit que les États-Unis d'Amérique n'ont pas l'intention d'adhérer au Protocole facultatif ni de lever leurs réserves au Pacte et ne jugent pas nécessaire que les tribunaux nationaux appliquent directement cet instrument. | UN | 9- السيدة مكليود (الولايات المتحدة الأمريكية) قالت إن الولايات المتحدة الأمريكية لا تنوي الانضمام إلى البروتوكول الاختياري أو سحب تحفظاتها على العهد ولا ترى أن من الضروري أن تطبق محاكمها الوطنية بشكل مباشر هذا الصك. |
L'État partie devrait envisager de retirer les réserves restantes à l'égard du Pacte. | UN | ينبغي أن تنظر الدولة الطرف في سحب ما تبقى من تحفظاتها على العهد. |