ces résultats ont été obtenus grâce aux efforts conjoints et centrés de la communauté internationale et des peuples de Bosnie-Herzégovine. | UN | ولقد تحققت هذه النتائج بفعل المساعي المشتركة والجهود المتضافرة التي بذلها المجتمع الدولي وأبناء البوسنة والهرسك. |
Si ces exigences sont satisfaites, il est probable que le Parlement européen donnera son feu vert au financement des activités de la Commission. | UN | وإذا تحققت هذه التوقعات، فمن المرجح أن يأذن البرلمان الأوروبي بتمويل الأنشطة التي تضطلع بها لجنة بناء السلام. |
La fin du XIXe siècle foisonnait de terribles prédictions reflétées dans la quête surréaliste, et ces prédictions se sont malheureusement concrétisées. | UN | إن نهاية القرن الماضي كانت مليئة بنذر الشر الرهيبة التي تجلت في البحث السريالي، ولﻷسف، لقد تحققت هذه النذر. |
ces économies sont le résultat d'une réduction des effectifs et des dépenses correspondantes au titre des frais de voyage et de l'indemnité de subsistance. | UN | وقد تحققت هذه الوفورات المقدرة نتيجة للتخفيضات التي جرت في عدد القوات، وما يتصل بذلك من تكاليف سفر وبدل. |
Ce n'est que dans ces conditions que l'aide d'urgence pourra céder la place à une reconstruction durable. | UN | إن المساعدة الطارئة لا يمكن أن تجد طريقها إلى التعمبير الدائم إلا إذا تحققت هذه الشروط. |
Dans la région de l'Asie et du Pacifique, ces objectifs ont été pleinement atteints ou ont même été supérieurs aux attentes. | UN | وفي منطقة آسيا والمحيط الهادئ، تحققت هذه الأهداف كليا، بل تجاوزت التوقعات. |
ces conditions étaient remplies à la date des investissements. | UN | وقد تحققت هذه الشروط وقت القيام بالاستثمارات. |
ces réalisations ont été possibles malgré d'énormes entraves. | UN | وقد تحققت هذه الإنجازات على الرغم من العقبات الهائلة التي نواجهها. |
Si ces objectifs sont atteints, nous pourrons enfin dire qu'une transformation radicale est en cours. | UN | فإذا تحققت هذه الأهداف، سوف نتمكن بعد انتظار طويل من القول بأن تغييرا شاملا يجري بالفعل. |
ces objectifs ont été atteints, alors même qu'il s'agissait du dernier module se déroulant à Turin à la fin d'une longue session de trois semaines. | UN | وقد تحققت هذه الأهداف، على الرغم من أن تلك الوحدة التدريبية كانت آخر وحدة عقدت في مدينة تورين في نهاية دورة طويلة استغرقت ثلاثة أسابيع. |
Si ces objectifs sont atteints, le plein emploi sera une réalité au début de la prochaine décennie. | UN | وإذا تحققت هذه الأهداف فإنه يمكن بلوغ العمالة الكاملة في بداية العقد القادم. |
ces accomplissements ont été en grande partie le fait de politiques nationales mises en place dans plusieurs pays. | UN | تحققت هذه الإنجازات إلى حد كبير نتيجة للسياسات الوطنية التي اعتمدت في العديد من البلدان. |
ces résultats s'accompagnent d'un grand nombre d'activités dans le mouvement des femmes. | UN | وقد تحققت هذه النتائج من خلال القيام بأنشطة كثيرة في الحركة النسائية. |
ces progrès ont été obtenus malgré le blocus imposé par les États-Unis qui constitue en soi la forme la plus grave de violence à l'égard des femmes cubaines. | UN | فقد تحققت هذه الخطوات المتقدمة رغم الحصار الذي تفرضه الولايات المتحدة، والذي يعتبر في حد ذاته أكبر شكل من أشكال العنف ضد المرأة الكوبية. |
ces réformes se sont surtout matérialisées par la promulgation d'une multitude de textes sectoriels visant à instaurer les conditions de l'économie de marché. | UN | وقد تحققت هذه اﻹصلاحات بصورة خاصة بإصدار عدة نصوص قطاعية تهدف إلى تهيئة ظروف الاقتصاد السوقي. |
Je suis convaincu que le respect de ces principes apportera plus de bonheur à la fois à notre État et au monde tout entier. | UN | وهي على ثقة من أنه اذا تحققت هذه المبادئ، فإنها ستكون خيرا لدولنا وللعالم أجمع. |
ces réalisations ou aménagements ont été effectués avec le concours d'associations caritatives. | UN | وقد تحققت هذه الانجازات أو أعمال التنظيم بمساعدة مؤسسات خيرية. |
Dans une large mesure, ces objectifs ont été atteints et les activités ont été exécutées pour le plus grand bénéfice des populations du Myanmar. | UN | وقد تحققت هذه اﻷهداف بقدر كبير ونفذت أنشطة لصالح جميع سكان ميانمار. |
Si les recettes atteignaient ces montants, les dépenses relatives aux programmes prévues dans le plan à moyen terme augmenteraient. | UN | وإذا تحققت هذه المستويات لﻹيرادات، ستزيد مستويات النفقات البرنامجية الواردة في الخطة المتوسطة اﻷجل. |