"تحققت هذه" - Translation from Arabic to French

    • ces
        
    • ont
        
    ces résultats ont été obtenus grâce aux efforts conjoints et centrés de la communauté internationale et des peuples de Bosnie-Herzégovine. UN ولقد تحققت هذه النتائج بفعل المساعي المشتركة والجهود المتضافرة التي بذلها المجتمع الدولي وأبناء البوسنة والهرسك.
    Si ces exigences sont satisfaites, il est probable que le Parlement européen donnera son feu vert au financement des activités de la Commission. UN وإذا تحققت هذه التوقعات، فمن المرجح أن يأذن البرلمان الأوروبي بتمويل الأنشطة التي تضطلع بها لجنة بناء السلام.
    La fin du XIXe siècle foisonnait de terribles prédictions reflétées dans la quête surréaliste, et ces prédictions se sont malheureusement concrétisées. UN إن نهاية القرن الماضي كانت مليئة بنذر الشر الرهيبة التي تجلت في البحث السريالي، ولﻷسف، لقد تحققت هذه النذر.
    ces économies sont le résultat d'une réduction des effectifs et des dépenses correspondantes au titre des frais de voyage et de l'indemnité de subsistance. UN وقد تحققت هذه الوفورات المقدرة نتيجة للتخفيضات التي جرت في عدد القوات، وما يتصل بذلك من تكاليف سفر وبدل.
    Ce n'est que dans ces conditions que l'aide d'urgence pourra céder la place à une reconstruction durable. UN إن المساعدة الطارئة لا يمكن أن تجد طريقها إلى التعمبير الدائم إلا إذا تحققت هذه الشروط.
    Dans la région de l'Asie et du Pacifique, ces objectifs ont été pleinement atteints ou ont même été supérieurs aux attentes. UN وفي منطقة آسيا والمحيط الهادئ، تحققت هذه الأهداف كليا، بل تجاوزت التوقعات.
    ces conditions étaient remplies à la date des investissements. UN وقد تحققت هذه الشروط وقت القيام بالاستثمارات.
    ces réalisations ont été possibles malgré d'énormes entraves. UN وقد تحققت هذه الإنجازات على الرغم من العقبات الهائلة التي نواجهها.
    Si ces objectifs sont atteints, nous pourrons enfin dire qu'une transformation radicale est en cours. UN فإذا تحققت هذه الأهداف، سوف نتمكن بعد انتظار طويل من القول بأن تغييرا شاملا يجري بالفعل.
    ces objectifs ont été atteints, alors même qu'il s'agissait du dernier module se déroulant à Turin à la fin d'une longue session de trois semaines. UN وقد تحققت هذه الأهداف، على الرغم من أن تلك الوحدة التدريبية كانت آخر وحدة عقدت في مدينة تورين في نهاية دورة طويلة استغرقت ثلاثة أسابيع.
    Si ces objectifs sont atteints, le plein emploi sera une réalité au début de la prochaine décennie. UN وإذا تحققت هذه الأهداف فإنه يمكن بلوغ العمالة الكاملة في بداية العقد القادم.
    ces accomplissements ont été en grande partie le fait de politiques nationales mises en place dans plusieurs pays. UN تحققت هذه الإنجازات إلى حد كبير نتيجة للسياسات الوطنية التي اعتمدت في العديد من البلدان.
    ces résultats s'accompagnent d'un grand nombre d'activités dans le mouvement des femmes. UN وقد تحققت هذه النتائج من خلال القيام بأنشطة كثيرة في الحركة النسائية.
    ces progrès ont été obtenus malgré le blocus imposé par les États-Unis qui constitue en soi la forme la plus grave de violence à l'égard des femmes cubaines. UN فقد تحققت هذه الخطوات المتقدمة رغم الحصار الذي تفرضه الولايات المتحدة، والذي يعتبر في حد ذاته أكبر شكل من أشكال العنف ضد المرأة الكوبية.
    ces réformes se sont surtout matérialisées par la promulgation d'une multitude de textes sectoriels visant à instaurer les conditions de l'économie de marché. UN وقد تحققت هذه اﻹصلاحات بصورة خاصة بإصدار عدة نصوص قطاعية تهدف إلى تهيئة ظروف الاقتصاد السوقي.
    Je suis convaincu que le respect de ces principes apportera plus de bonheur à la fois à notre État et au monde tout entier. UN وهي على ثقة من أنه اذا تحققت هذه المبادئ، فإنها ستكون خيرا لدولنا وللعالم أجمع.
    ces réalisations ou aménagements ont été effectués avec le concours d'associations caritatives. UN وقد تحققت هذه الانجازات أو أعمال التنظيم بمساعدة مؤسسات خيرية.
    Dans une large mesure, ces objectifs ont été atteints et les activités ont été exécutées pour le plus grand bénéfice des populations du Myanmar. UN وقد تحققت هذه اﻷهداف بقدر كبير ونفذت أنشطة لصالح جميع سكان ميانمار.
    Si les recettes atteignaient ces montants, les dépenses relatives aux programmes prévues dans le plan à moyen terme augmenteraient. UN وإذا تحققت هذه المستويات لﻹيرادات، ستزيد مستويات النفقات البرنامجية الواردة في الخطة المتوسطة اﻷجل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more