"تحقيقات الشرطة" - Translation from Arabic to French

    • enquêtes de police
        
    • enquête policière
        
    • enquête de police
        
    • enquêtes policières
        
    • enquêtes de la police
        
    • enquête de la police
        
    • police judiciaire
        
    • les interrogatoires de police
        
    • 'investigation de la police
        
    • générale des services de police
        
    • une enquête
        
    Davantage d'informations touchant aux détails des cas signalés seraient nécessaires lors de la communication des résultats des enquêtes de police y relatives. UN ويستلزم الأمر مزيداً من المعلومات بشأن تفاصيل الحالات المشار إليها من أجل تقديم نتائج تحقيقات الشرطة في هذه الحالات.
    Le ministère public et, exceptionnellement, les juges d'instruction, dirigent des enquêtes de police judiciaire à cet effet. UN وتوجه النيابة العامة، أو قضاة التحقيق في حالات استثنائية، تحقيقات الشرطة القضائية في هذا الصدد.
    Il estime en particulier que l'enquête policière n'a été ni approfondie ni complète. UN ومقدم الرسالة يؤكد، على وجه الخصوص، ان تحقيقات الشرطة لم تكن مستفيضة ولا كاملة، إذ لم يستجوب صديقه أ.
    Il souligne que l'enquête de police a été menée sur une grande échelle, dans plusieurs pays, et a duré plus d'une année. UN ويؤكد أن تحقيقات الشرطة كانت مستفيضة شملت عدة بلدان واستمرت أكثر من سنة.
    Si jamais des enquêtes policières sont menées sur les actes visant ces groupes, elles aboutissent rarement à des inculpations et des poursuites. UN ونادراً ما تسفر تحقيقات الشرطة في الأعمال التي تقع ضد هذه الفئات عن توجيه اتهامات للمشتبه بهم ومحاكمتهم.
    Connu sous le nom d'< < archives de la terreur > > il renferme les documents saisis dans le cadre de la procédure judiciaire engagée en 1992 contre le Département des enquêtes de la police. UN وهو يضم وثائق ضُبطت في إدارة تحقيقات الشرطة خلال التحقيقات القضائية التي أجريت في عام 1992.
    Après l'interrogatoire mené durant l'enquête de la police il y a dix ans, aucune des victimes n'a jamais parlé à personne de son expérience. UN ولم يتحدث أي من الضحايا أبداً الى أي شخص عن تجاربهم بعد المقابلة أثناء تحقيقات الشرطة قبل ٠١ سنوات.
    D'après les enquêtes de police, le défendeur était l'un des auteurs de l'incident. UN وتشير تحقيقات الشرطة إلى أن المدعَى عليه المذكور أعلاه كان واحداً من مرتكبي هذا الحادث.
    Elle a abordé le problème important de l'accès à la justice et la question de l'inefficacité des enquêtes de police sur les cas de mauvais traitements. UN وأشارت هنغاريا إلى فرص اللجوء إلى العدالة باعتبارهاً تحدياً كبيراً وإلى إخفاق تحقيقات الشرطة في حالات سوء المعاملة.
    Mise en place du cours de techniciens supérieurs universitaires spécialisés dans les enquêtes de police, destiné à former les nouveaux agents de police et reconnu par le Ministère de l'éducation publique; UN تقديم دبلوم جامعي مهني متقدم في مجال تحقيقات الشرطة لتدريب رجال الشرطة الجدد، معترف به من قبل وزارة التعليم؛
    Pour ce faire, il convient d'utiliser de manière efficace des méthodes d'enquête policière s'appuyant sur le renseignement et axées sur la prévention. UN ويتطلب القيام بذلك توخي الفعالية في إجراء تحقيقات الشرطة بالاستناد إلى المعلومات الاستخباراتية وبتوجيهها وجهة وقائية.
    L'enquête policière n'a jusqu'à présent pas donné de résultats. UN ولم تسفر بعد تحقيقات الشرطة عن أي نتيجة.
    Le porte—parole de la police des frontières a indiqué que la plainte avait été transmise à la Division d'enquête policière du Ministère de la justice. UN وقد أفاد المتحدث باسم شرطة الحدود بأن الشكوى قدمت لشعبة تحقيقات الشرطة التابعة لوزارة العدل.
    L'enquête de police n'a pas abouti à une arrestation. Kenya UN ولم تسفر تحقيقات الشرطة عن توقيف أو اعتقال أحد.
    Dans les deux cas, l'objectif fondamental était d'obtenir des renseignements utiles à l'enquête de police. UN وفي الحالتين كان الهدف بصفة أساسية هو الحصول على معلومات ربما تكون مفيدة في تحقيقات الشرطة.
    La destruction des armes à feu confisquées est la dernière opération à effectuer une fois que l'enquête de police est achevée. UN ويأتي تدمير الأسلحة النارية المصادرة في المرحلة الأخيرة بعد إتمام تحقيقات الشرطة.
    En particulier, ils multipliaient les plaintes adressées au Département des enquêtes policières du Ministère de la justice. UN فمن بين ما فعلوه أنهم قدموا العديد من الشكاوى إلى إدارة تحقيقات الشرطة التابعة لوزارة العدل.
    Le Service des enquêtes policières du Ministère de la justice aurait ouvert une enquête. UN وأفيد أن الواقعة برمتها قيد التحقيق على يد شعبة تحقيقات الشرطة التابعة لوزارة العدل.
    Il a déclaré que les plaignants ne voulaient pas coopérer aux enquêtes policières. UN وقال إن الشاكين لا يريدون التعاون مع تحقيقات الشرطة.
    Les mêmes témoins oculaires ont prétendu que plus de 100 personnes avaient été tuées alors que les enquêtes de la police ont conclu à quatre morts seulement. UN وهؤلاء الشهود ذاتهم ادَّعوا أن ما يزيد على 100 شخص قد قتلوا، في حين أن تحقيقات الشرطة كشفت وقوع 4 حالات وفاة فقط.
    Selon le gouvernement, rien au cours de l'enquête de la police n'avait permis d'identifier la cause de la mort de Sara et l'affaire avait donc été close. UN ووفقاً لما ذكرته الحكومة فإن تحقيقات الشرطة لم يعثر فيها على أي مفتاح يتعلق بسبب وفاة سارة وأن حالتها بالتالي قد حُفظت.
    La mise en place d'un encadrement et d'une supervision adéquats, associée à l'installation de caméras de sécurité, permettrait de contrôler les interrogatoires de police; les allégations concernant l'Escadron fantôme faisaient actuellement l'objet d'une enquête. UN وأضاف الوفد أن تحقيقات الشرطة ستُراقب عن طريق القيادة والإشراف السليمين وعن طريق تركيب كاميرات أمنية، وأن التحقيق يجري في الإدعاءات المقدمة ضد فرقة الأشباح.
    Ces efforts vont par exemple des méthodes de surveillance, régies par le droit, du suivi des flux financiers, de l'application d'une législation efficace sur les biens à double usage au travail éculé d'investigation de la police. UN فهي تشمل جميع الجهود من أنماط المراقبة التي ينظمها القانون، ورصد التدفقات المالية والقوانين الفعالة فيما يتعلق بمواد الاستعمال المزدوج إلى أعمال تحقيقات الشرطة على الطريقة التقليدية.
    153. Le 10 décembre, le chef du Département de l'inspection générale des services de police du Ministère de la justice, M. Eran Shendar, a révélé qu'en 1996, des violences à l'encontre de Palestiniens, beaucoup plus sérieuses encore que celles qui ont été rapportées récemment à la télévision, avaient été commises par des gardes frontière. UN ١٥٣ - وفي ١٠ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٦، كشف المحامي إيران شندار، رئيس شعبة تحقيقات الشرطة بوزارة العدل، أنه وقعت في غضون عام ١٩٩٦ حالات سوء معاملة للفلسطينيين على أيد شرطة الحدود أكثـر خطــورة من القضايا التي بُثت على التلفزيون مؤخرا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more