"تحقيقات في انتهاكات" - Translation from Arabic to French

    • des enquêtes sur les violations
        
    • enquêter sur les violations
        
    • enquêtes soient ouvertes sur les violations
        
    • enquêté sur les violations
        
    • enquêtes sur des violations
        
    Il a aussi ouvert des enquêtes sur les violations des droits de l'homme qui auraient été commises par des contingents. UN وبدأت أيضا تحقيقات في انتهاكات حقوق الإنسان التي يدعى ارتكابها من جانب تلك القوات.
    La Commission effectue également des enquêtes sur les violations des droits de l'homme qui revêtent un caractère systématique, sont d'ordre culturel ou relèvent d'autres domaines d'intérêt public. UN وتجري أيضاً تحقيقات في انتهاكات حقوق الإنسان العامة أو الثقافية أو في المجالات الأخرى للمصلحة العامة.
    Rappelant qu'il est de la responsabilité première de la Guinée d'assurer la protection des populations civiles, de mener des enquêtes sur les violations des droits de l'homme et du droit international humanitaire et de traduire les responsables en justice, UN وإذ يشير إلى أن غينيا هي المسؤولة في المقام الأول عن ضمان حماية سكانها المدنيين وإجراء تحقيقات في انتهاكات حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي وعن تقديم الجناة إلى العدالة،
    Trente-sept de ces équipes sont mobiles et ont pour tâche d'enquêter sur les violations du cessez-le-feu signalées par les parties. UN وهناك 37 فريقا متنقلا من هذه الأفرقة يقوم بإجراء تحقيقات في انتهاكات وقف إطلاق النار التي يدعيها الطرفان.
    [D1]: aucune information concernant les mesures prises pour garantir que des enquêtes soient ouvertes sur les violations des droits de l'homme et que les responsables soient sanctionnés, la protection des victimes et leur accès à une réparation appropriée. UN [دال1]: لم تقدم أية معلومات عن التدابير التي اتخذت لضمان إجراء تحقيقات في انتهاكات حقوق الإنسان ومعاقبة المتورطين فيها، وحماية الضحايا وتمكينهم من الحصول على تعويض مناسب.
    Rappelant qu'il est de la responsabilité première de la Guinée d'assurer la protection des populations civiles, de mener des enquêtes sur les violations des droits de l'homme et du droit international humanitaire et de traduire les responsables en justice, UN وإذ يشير إلى أن غينيا هي المسؤول الأول عن ضمان حماية السكان المدنيين وإجراء تحقيقات في انتهاكات حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي وعن تقديم المسؤولين عن تلك الانتهاكات إلى العدالة،
    Rappelant qu'il est de la responsabilité première de la Guinée d'assurer la protection des populations civiles, de mener des enquêtes sur les violations des droits de l'homme et du droit international humanitaire et de traduire les responsables en justice, UN وإذ يشير إلى أن غينيا هي المسؤول الأول عن ضمان حماية السكان المدنيين وإجراء تحقيقات في انتهاكات حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي وعن تقديم المسؤولين عن تلك الانتهاكات إلى العدالة،
    Rappelant qu'il est de la responsabilité première de la Guinée d'assurer la protection des populations civiles, de mener des enquêtes sur les violations des droits de l'homme et du droit international humanitaire et de traduire les responsables en justice, UN وإذ يشير إلى أن غينيا هي المسؤولة في المقام الأول عن ضمان حماية سكانها المدنيين وإجراء تحقيقات في انتهاكات حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي وعن تقديم الجناة إلى العدالة،
    Rappelant qu'il est de la responsabilité première de la Guinée d'assurer la protection des populations civiles, de mener des enquêtes sur les violations des droits de l'homme et du droit international humanitaire et de traduire les responsables en justice, UN وإذ يشير إلى أن غينيا هي المسؤول الأول عن ضمان حماية السكان المدنيين وإجراء تحقيقات في انتهاكات حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي وعن تقديم المسؤولين عن تلك الانتهاكات إلى العدالة،
    Rappelant qu'il est de la responsabilité première de la Guinée d'assurer la protection des populations civiles, de mener des enquêtes sur les violations des droits de l'homme et du droit international humanitaire et de traduire les responsables en justice, UN وإذ يشير إلى أن غينيا هي المسؤول الأول عن ضمان حماية سكانها المدنيين وإجراء تحقيقات في انتهاكات حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي وعن تقديم الجناة إلى العدالة،
    Rappelant qu'il est de la responsabilité première de la Guinée d'assurer la protection des populations civiles, de mener des enquêtes sur les violations des droits de l'homme et du droit international humanitaire et de traduire les responsables en justice, UN وإذ يشير إلى أن غينيا هي المسؤول الأول عن ضمان حماية سكانها المدنيين وإجراء تحقيقات في انتهاكات حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي وعن تقديم الجناة إلى العدالة،
    Elles sont chargées de réaliser des enquêtes sur les violations individuelles ou collectives des droits économiques, sociaux et culturels conformément aux directives établies par le conseiller juridique; le département élabore ensuite des rapports définitifs sur le résultat des enquêtes, lesquels sont transmis en vue de l'établissement du projet de résolution. UN وهما يجريان تحقيقات في انتهاكات الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية لأفراد أو جماعات، طبقاً لدليل تصنيف حقوق الإنسان الذي يستخدمه مكتب الوكيل العام؛ ويعدان التقارير النهائية بشأن نتائج التحقيقات، التي يتم إحالتها فيما بعد لإعداد مشاريع القرارات.
    La Commission de lutte contre la corruption, qui fait office de Bureau du Médiateur, est un organe indépendant et peut lancer des enquêtes sur les violations des droits de l'homme de sa propre initiative ou sur demande. Elle peut proposer des amendements à la législation et mener des activités de sensibilisation. UN وأشارت إلى أن لجنة مكافحة الفساد، التي تقوم بدور أمين المظالم، هيئة مستقلة ويمكنها إجراء تحقيقات في انتهاكات حقوق الإنسان بمبادرة منها أو بناءً على طلب يُوجّه إليها، وأن بإمكانها اقتراح تعديلات للتشريعات وتنفيذ أنشطة توعية.
    Ils ont accueilli avec satisfaction la résolution 1814 (2008) en particulier l'appel lancé pour le retrait des troupes de la Somalie et des enquêtes sur les violations de droits de l'homme et la condamnation, par le Conseil, du bombardement de civils désarmés. UN ورحبوا بالقرار 1814 (2008)، لا سيما دعوته إلى انسحاب القوات الأجنبية من الصومال وإجراء تحقيقات في انتهاكات حقوق الإنسان، وإدانته لقصف المدنيين العزل.
    119. Le HautCommissaire demande au Comité spécial chargé des enquêtes sur les violations des droits de l'homme et les manquements au droit international humanitaire de présenter des résultats concrets concernant les affaires sélectionnées et de soumettre au Président de la République des rapports trimestriels sur l'état d'avancement des enquêtes. UN 119- ويهيب المفوض السامي باللجنة الخاصة المعنية بإجراء تحقيقات في انتهاكات حقوق الإنسان وخروقات القانون الإنساني الدولي أن تقدِّم نتائج محدَّدة بشأن الحالات المختارة وأن تقدِّم تقارير فصلية إلى رئيس الجمهورية بشأن سير التحقيقات في هذه الحالات.
    a) Chaque fois que nécessaire, les mandats des rapporteurs spéciaux chargés d'étudier la situation dans les différents pays devraient prévoir des enquêtes sur les violations du droit à une nourriture suffisante; UN (أ) ينبغي لولايات المقررين الخاصين المعنيين بالحالات القطرية أن تتضمن كلما اقتضى الأمر تحقيقات في انتهاكات الحق في الغذاء الكافي؛
    S'ils avaient le droit de manifester et d'enquêter sur les violations des droits de l'homme, il existait néanmoins des règles en la matière. UN ويتمتع السكان بالحق في التظاهر وإجراء تحقيقات في انتهاكات حقوق الإنسان، ولكن هناك قواعد في هذا الشأن.
    enquêter sur les violations des droits de l'homme commises par des membres des forces de l'ordre. UN * إجراء تحقيقات في انتهاكات حقوق اﻹنسان التي يرتكبها موظفو إنفاذ القوانين.
    24. Le Bureau des médiateurs de la Fédération, créé en 1994 en vertu de l'Accord de Washington, comprend trois personnes et est habilité à enquêter sur les violations des droits de l'homme commises sur le territoire de la Fédération. UN 24- تتألف مؤسسة أمناء مظالم الاتحاد، المنشأة بموجب اتفاق واشنطن في عام 1994، من ثلاثة أمناء للمظالم، وهي لها صلاحية إجراء تحقيقات في انتهاكات حقوق الإنسان في إقليم الاتحاد.
    [D1]: aucune information concernant les mesures prises pour garantir que des enquêtes soient ouvertes sur les violations des droits de l'homme et que les responsables soient sanctionnés, la protection des victimes et leur accès à une réparation appropriée. UN [دال1]: لم تقدم أية معلومات عن التدابير التي اتخذت لضمان إجراء تحقيقات في انتهاكات حقوق الإنسان ومعاقبة المتورطين فيها، وحماية الضحايا وتمكينهم من اللجوء إلى سبيل انتصاف مناسب.
    33. La Hongrie s'est déclarée préoccupée par l'impunité et a demandé que des enquêtes soient ouvertes sur les violations des droits de l'homme, notamment les disparitions forcées, les détentions arbitraires, l'emprisonnement pour des raisons politiques, la violence sexuelle, la torture et les mauvais traitements, et que les responsables soient traduits en justice. UN 33- وأعربت هنغاريا عن قلقها من الإفلات من العقاب، ودعت إلى إجراء تحقيقات في انتهاكات حقوق الإنسان، بما فيها الاختفاء القسري والاحتجاز التعسفي والسجن لأسباب سياسية والعنف الجنسي والتعذيب وسوء المعاملة، وإلى تقديم الجناة إلى العدالة.
    Elle a enquêté sur les violations de l'Accord sur le dégagement et informé les parties du résultat de ses investigations. UN وأجرت القوة تحقيقات في انتهاكات اتفاق فض الاشتباك، وجرى تقاسم نتائج هذه التحقيقات مع الطرفين.
    Paragraphe 9: enquêtes sur des violations du droit à la vie en Irlande du Nord UN الفقرة 9: إجراء تحقيقات في انتهاكات الحق في الحياة التي وقعت في آيرلندا الشمالية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more