Des mesures doivent aussi être prises pour mener des enquêtes approfondies sur les actes de violence commis contre les missions et le personnel diplomatiques et consulaires pour amener les auteurs de ces actes à rendre des comptes. | UN | ويجب أيضاً أن تُتخذ خطوات لإجراء تحقيقات وافية في أعمال العنف التي تُرتكب ضد البعثات الدبلوماسية والقنصلية والموظفين الدبلوماسيين والقنصليين من أجل محاسبة مرتكبيها. |
C'est pour cette raison que les autorités yougoslaves ont engagé les autorités et les dirigeants de la Républika Srpska à mener des enquêtes approfondies sur les événements récents de Banja Luka et à traduire en justice ceux qui ont perpétré des crimes contre les Musulmans et les Croates. | UN | وبناء على ذلك، طلبت السلطات اليوغوسلافية من سلطات جمهورية سريبسكا وزعاماتها أن تقوم بإجراء تحقيقات وافية في التقارير اﻷخيرة اﻵتية من بانيا لوكا، وأن تقدم إلى العدالة من تجد أنهم ارتكبوا أعمالا إجرامية ضد المسلمين والكروات. |
28. Le Comité engage l'État partie à mener des enquêtes approfondies sur les cas de corruption dans lesquels semblent impliqués des fonctionnaires travaillant dans les domaines visés par la Convention et, le cas échéant, à leur imposer les sanctions voulues. | UN | 28- تحث اللجنة الدولة الطرف على إجراء تحقيقات وافية في قضايا الفساد التي يبدو أنها تنطوي على تورط موظفين يعملون في مجالات تتعلق بتنفيذ الاتفاقية، وفرض العقوبات المناسبة عليهم عند الاقتضاء. |
Il faut améliorer la capacité de l'État haïtien pour mener des enquêtes adéquates en cas de mort violente dans le souci de renforcer la protection du droit à la vie, l'intégrité et la sécurité des personnes et la lutte contre l'impunité à l'égard des criminels. | UN | ويجب تحسين قدرة الدولة الهايتية على اجراء تحقيقات وافية في حالة الموت قتلا، حرصا على تعزيز حماية حق الحياة وسلامة اﻷشخاص وأمنهم ومنع بقاء المجرمين بدون عقاب. |
Le Comité est également préoccupé par l'absence d'informations concernant une quelconque initiative, de la part de l'État partie, tendant à ouvrir une enquête approfondie sur ces allégations (art. 2, 11 et 16). | UN | وتشعر اللجنة بالقلق أيضاً إزاء عدم توافر معلومات تتعلق بأي مبادرة اتخذتها الدولة الطرف لإجراء تحقيقات وافية في هذه الادعاءات. (المواد 2 و11 و16) |
Il devrait aussi adopter une législation spécifique qui interdise le harcèlement sexuel dans tous les contextes, y compris au travail, procéder à des enquêtes approfondies sur les cas de harcèlement sexuel, punir les auteurs de tels faits, accorder des réparations suffisantes aux victimes et prendre des mesures pour faire mieux connaître le phénomène du harcèlement sexuel. | UN | وينبغي لها أيضاً سنّ تشريع مُحدد يحظر التحرش الجنسي في جميع الأماكن، بما فيها مكان العمل؛ وإجراء تحقيقات وافية في جميع الحالات؛ ومعاقبة الجُناة؛ وإتاحة سبل الانتصاف المناسبة للضحايا؛ واتخاذ تدابير للتوعية بظاهرة التحرش الجنسي. |
Il devrait aussi adopter une législation spécifique qui interdise le harcèlement sexuel dans tous les contextes, y compris au travail, procéder à des enquêtes approfondies sur les cas de harcèlement sexuel, punir les auteurs de tels faits, accorder des réparations suffisantes aux victimes et prendre des mesures pour faire mieux connaître le phénomène du harcèlement sexuel. | UN | وينبغي لها أيضاً سنّ تشريع مُحدد يحظر التحرش الجنسي في جميع الأماكن، بما فيها مكان العمل؛ وإجراء تحقيقات وافية في جميع الحالات؛ ومعاقبة الجُناة؛ وإتاحة سبل الانتصاف المناسبة للضحايا؛ واتخاذ تدابير للتوعية بظاهرة التحرش الجنسي. |
b) De coordonner la surveillance judiciaire des conditions de détention entre les organes compétents et de mener des enquêtes approfondies sur toutes les allégations d'actes de torture ou de mauvais traitements commis dans les lieux de détention; | UN | (ب) تنسيق الإشراف القضائي على ظروف الاحتجاز بين الأجهزة المختصة وضمان إجراء تحقيقات وافية في جميع ادعاءات أفعال التعذيب أو إساءة المعاملة المرتكبة في مرافق الاحتجاز؛ |
94. Mener des enquêtes approfondies sur les cas allégués de brutalités au cours de la détention, faire répondre de leurs actes les responsables et lever immédiatement l'immunité dont bénéficient les policiers et les militaires (Royaume-Uni); | UN | 94- إجراء تحقيقات وافية في ادعاءات ارتكاب أعمال وحشية في أماكن الاحتجاز، ومساءلة المسؤولين عنها، والإنهاء الفوري للحصانة الممنوحة لأفراد الشرطة والجيش (المملكة المتحدة)؛ |
46. Eu égard à l'article 6 de la Convention, le Comité recommande à l'État partie de mettre sur pied une politique globale visant à prévenir les meurtres d'enfants, de mener des enquêtes approfondies sur chaque affaire de meurtre d'enfant et de veiller à ce que les auteurs de tels crimes soient traduits en justice et dûment punis. | UN | 46- في ضوء المادة 6 من الاتفاقية، توصي اللجنة بأن تضع الدولة الطرف سياسة شاملة لمنع قتل الأطفال، وبأن تُجري تحقيقات وافية في جميع حالات القتل، وبأن تلاحق من تقع عليهم مسؤوليتها وبأن تُنزل بهم العقوبة المستحقة. |
b) De coordonner la surveillance judiciaire des conditions de détention entre les organes compétents et de mener des enquêtes approfondies sur toutes les allégations d'actes de torture ou de mauvais traitements commis dans les lieux de détention; | UN | (ب) تنسيق الإشراف القضائي على ظروف الاحتجاز بين الأجهزة المختصة وضمان إجراء تحقيقات وافية في جميع ادعاءات أفعال التعذيب أو إساءة المعاملة المرتكبة في مرافق الاحتجاز؛ |
28) Le Comité engage l'État partie à mener des enquêtes approfondies sur les cas de corruption dans lesquels semblent impliqués des fonctionnaires travaillant dans les domaines visés par la Convention et, le cas échéant, à leur imposer les sanctions voulues. | UN | (28) تحث اللجنة الدولة الطرف على إجراء تحقيقات وافية في قضايا الفساد التي يبدو أنها تنطوي على تورط موظفين يعملون في مجالات تتعلق بتنفيذ الاتفاقية، وفرض العقوبات المناسبة عليهم عند الاقتضاء. |
28. Engager le Gouvernement à continuer et multiplier ses efforts pour s'assurer que les forces de l'ordre et les gardiens de prison ne font pas un usage excessif de la force ou ne maltraitent pas les détenus, en ouvrant des enquêtes approfondies sur toutes les allégations en la matière, et veiller à ce que les auteurs de tels actes soient traduits en justice (Suède); | UN | 28- مواصلة وتعزيز جهود الحكومة من أجل ضمان عدم استخدام المسؤولين عن إنفاذ القانون وحرس السجون للقوة المفرطة أو عدم إساءة معاملة السجناء، وذلك بإجراء تحقيقات وافية في جميع الادعاءات المتصلة بذلك، وضمان تقديم مرتكبي هذه الأفعال إلى القضاء (السويد)؛ |
95.8 Créer des mécanismes plus solides pour garantir une meilleure transparence des revenus issus de l'extraction des diamants, démilitariser l'industrie du diamant et mener des enquêtes approfondies sur les cas de passages à tabac et de mauvais traitements infligés par des agents de l'État et le personnel de sociétés de sécurité privées dans la région de Marange (États-Unis d'Amérique); | UN | 95-8- وضع آلية أقوى لضمان تحقيق شفافية أكبر في عائدات مناجم الماس وتجريد صناعة الماس من السلاح وإجراء تحقيقات وافية في قضايا ممارسات الضرب والإساءة على أيدي موظفي الحكومة والعاملين في شركات الأمن الخاصة في منطقة مارانج (الولايات المتحدة الأمريكية)؛ |
Il faut améliorer la capacité de l'Etat haïtien de mener des enquêtes adéquates en cas de mort violente dans le souci de renforcer la protection du droit à la vie, l'intégrité et la sécurité des personnes et la lutte contre l'impunité des criminels. | UN | ويجب تحسين قدرة الدولة الهايتية على اجراء تحقيقات وافية في حالة الموت قتلا، حرصا على تعزيز حماية حق الحياة وسلامة اﻷشخاص وأمنهم ومنع بقاء المجرمين بدون عقاب. |
Le Comité est également préoccupé par l'absence d'informations concernant une quelconque initiative, de la part de l'État partie, tendant à ouvrir une enquête approfondie sur ces allégations (art. 2, 11 et 16). | UN | وتشعر اللجنة بالقلق أيضاً إزاء عدم توافر معلومات تتعلق بأي مبادرة اتخذتها الدولة الطرف لإجراء تحقيقات وافية في هذه الادعاءات (المواد 2 و11 و16). |