J'encourage toutes les parties à prendre des mesures concrètes pour atteindre cet objectif. | UN | وأشجع جميع الأطراف على اتخاذ خطوات عملية تحقيقا لهذا الهدف. |
Des sous-comités travaillent actuellement à définir la marche à suivre pour atteindre cet objectif. | UN | وتقوم لجان فرعية حاليا بإجراء تقييمات لتحديد العملية اللازم الاضطلاع بها تحقيقا لهذا الهدف. |
On trouvera exposées dans la section qui suit certaines des initiatives essentielles prises en ce sens au cours de la période considérée. | UN | ويسلط هذا القسم الضوء على بعض المبادرات الرئيسية المضطلَع بها خلال الفترة المشمولة بالتقرير تحقيقا لهذا الهدف. |
En fait, il faut de nouveau déployer de vigoureux efforts dans ce sens. | UN | في الواقع، هناك حاجة إلى بذل جهود حيوية من جديد تحقيقا لهذا الهدف. |
Il existe quatre domaines dans lesquels la communauté internationale doit redoubler d'efforts pour parvenir à cet objectif. | UN | وهناك مجالات أربعة يتعين على المجتمع الدولي أن يركز فيها أكبر جهوده تحقيقا لهذا الهدف. |
Nous attendons avec impatience de recevoir du Secrétaire général des propositions de fond sur le renforcement du rôle du Haut Représentant dans la réalisation de cet objectif. | UN | ونتطلع إلى تلقي اقتراحات الأمين العام الموضوعية حول تفعيل دور الممثل السامي للأمين العام تحقيقا لهذا الهدف. |
Nous nous tenons prêts à collaborer avec les États parties afin d'intégrer ceux qui n'ont pas encore adhéré au Traité et de réaliser cet objectif. | UN | ونحن على أهبة الاستعداد للعمل مع الأطراف من أجل التواصل مع غير الأطراف تحقيقا لهذا الهدف. |
Ils ont également décidé de collaborer avec tous les partenaires sociaux intervenant dans le cadre tripartite de l’OIT pour atteindre cet objectif. | UN | وقرروا كذلك التآزر مع جميع الشركاء الاجتماعيين في إطار منظمة العمل الدولية الثلاثي اﻷطراف تحقيقا لهذا الهدف. |
Elle encourage le Gouvernement à travailler avec des femmes autochtones pour atteindre cet objectif. | UN | وتشجع المقررة الخاصة الحكومة على العمل مع النساء من السكان الأصليين تحقيقا لهذا الهدف. |
Tous les Membres doivent oeuvrer de concert pour atteindre cet objectif. | UN | كما يجب على جميع اﻷعضاء أن يعملوا بجد تحقيقا لهذا الهدف. |
Le Gouvernement libérien soutient donc sans réserve la levée du blocus unilatéral et commercial contre Cuba et continuera de collaborer avec d'autres États Membres de l'Organisation des Nations Unies pour atteindre cet objectif. | UN | وبالتالي، فإن حكومة ليبريا تؤيد بلا تحفظ إنهاء الحصار الانفرادي التجاري ضد كوبا وستواصل تعاونها مع الدول الأعضاء الأخرى في الأمم المتحدة تحقيقا لهذا الهدف. |
Toutes les communautés et factions politiques devraient s'unir pour atteindre cet objectif important et ne pas changer de cap, quel que soit le statut futur du Kosovo. | UN | وينبغي لجميع الفئات والفصائل السياسية أن تتحد تحقيقا لهذا الهدف الهام الذي ينبغي المضي لبلوغه بصرف النظر عن وضع كوسوفو مستقبلا. |
Nous appuyons la promotion de la transparence dans le contrôle des exportations de matières nucléaires dans le cadre du dialogue et de la coopération entre tous les États intéressés parties au Traité et nous saluons les initiatives prises pour atteindre cet objectif. | UN | 19 - وإننا ندعم تحقيق شفافية الضوابط على الصادرات المتصلة بالمواد النووية في إطار الحوار والتعاون فيما بين جميع الدول المهتمة الأطراف في المعاهدة ونرحب بالمبادرات المضطلع بها تحقيقا لهذا الهدف. |
La République fédérative de Yougoslavie attend de la République de Croatie qu'elle honore l'engagement qu'elle avait pris en se disant prête à normaliser ses relations avec la République fédérative de Yougoslavie qui, pour sa part, ne ménage pas ses efforts en ce sens. | UN | وإن جمهورية يوغوسلافيــا الاتحادية لتنتظر من جمهورية كرواتيــا أن تفي بما أعربت عنه من استعداد لتطبيع علاقاتها مع جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، التي تبذل، من جهتها، جهودا كبرى تحقيقا لهذا الهدف. |
Suite à la demande contenue dans la résolution 58/47 de l'Assemblée générale, le Secrétaire général continue d'appuyer les initiatives et mesures en ce sens. | UN | واستجابة للطلب الوارد في قرار الجمعية العامة 58/47، يواصل الأمين العام دعمه للمبادرات والإجراءات التي يجري الاضطلاع بها تحقيقا لهذا الهدف. |
8. Prie le Secrétaire général, le Groupe des Nations Unies pour le développement, les fonds, les programmes et les institutions spécialisées des Nations Unies compétents de continuer à seconder le Groupe consultatif spécial dans l'accomplissement de son mandat et invite les institutions de Bretton Woods à poursuivre en ce sens leur coopération. | UN | 8 - يطلب إلى الأمين العام ومجموعة الأمم المتحدة الإنمائية، وكذلك إلى صناديق الأمم المتحدة وبرامجها الأخرى ذات الصلة والوكالات المتخصصة مواصلة مساعدة الفريق الاستشاري في إنجاز ولايته، ويدعو مؤسسات بريتون وودز إلى مواصلة التعاون تحقيقا لهذا الهدف. |
Il poursuivra ses efforts dans ce sens. | UN | وهو سيواصل بذل قصاراه تحقيقا لهذا الهدف. |
Nous sommes fermement déterminés à maintenir la paix et la sécurité sur toutes les mers du monde, et nous continuerons à participer activement aux efforts internationaux allant dans ce sens. | UN | ونحن نلتزم التزاما شديدا بصون السلام والأمن في جميع بحار العالم، وسنواصل المشاركة بنشاط في الجهود الدولية تحقيقا لهذا الهدف. |
79. S'agissant de la teneur des plans et programmes d'étude pour l'éducation de base, s'il est vrai que la Loi générale sur l'enseignement ne stipule pas que ceux-ci doivent viser à promouvoir l'égalité de l'homme et de la femme prescrite aux articles 3 et 4 de la Constitution, des mesures ont cependant été prises dans ce sens. | UN | ٧٩ - وفيما يتعلق بمضمون خطط التعليم اﻷساسي ومناهجه الدراسية، فإنه على الرغم من أن قانون التعليم العام لا ينص على أنها ينبغي أن تستهدف ترويج المساواة بين الرجل والمرأة المعرب عنها في المادتين ٣ و ٤ من الدستور، فإن من الجدير بالذكر أنه قد اتخذت بعض التدابير تحقيقا لهذا الهدف. |
Le Viet Nam se félicite par conséquent de tous les efforts que peuvent déployer les parties concernées pour parvenir à cet objectif. | UN | وتمشيا مع هذا، ترحب فييت نام بكل جهد يقوم به الطرفان المعنيان تحقيقا لهذا الهدف. |
Dans la Déclaration du Millénaire, les États Membres de l'ONU ont réitéré l'engagement qu'ils avaient pris de travailler à l'élimination des armes de destruction massive, notamment les armes nucléaires, et de n'écarter aucune solution possible pour parvenir à cet objectif. | UN | وكرر إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية تأكيد التزام الدول الأعضاء في الأمم المتحدة بالسعي إلى إزالة أسلحة الدمار الشامل، ولا سيما الأسلحة النووية، وبإبقاء جميع الخيارات متاحة تحقيقا لهذا الهدف. |
Chaque étape comportera la mise en oeuvre et l'expansion de programmes spécifiques visant à encourager la coopération entre sociétés et à développer les échanges et les investissements. Le Comité pour le développement de la coopération commerciale coordonnera l'identification et la mise en oeuvre des différentes mesures vers la réalisation de cet objectif. | UN | وستشمل كل مرحلة تنفيذ برامج محددة لتشجيع التعاون فيما بين الشركات والتوسع في هذه البرامج وفي التجارة والاستثمار، وستقوم لجنة تنمية اﻷعمال التجارية بتنسيق عملية تحديد وتنفيذ الخطوات المحددة اللازم اتخاذها تحقيقا لهذا الهدف. |
Nous nous tenons prêts à collaborer avec les États parties afin d'intégrer ceux qui n'ont pas encore adhéré au Traité et de réaliser cet objectif. | UN | ونحن على أهبة الاستعداد للعمل مع الأطراف من أجل التواصل مع غير الأطراف تحقيقا لهذا الهدف. |