"تحقيق أهداف الأمم" - Translation from Arabic to French

    • la réalisation des objectifs des Nations
        
    • que les buts des Nations
        
    • service des objectifs des Nations
        
    • réaliser les objectifs des Nations
        
    • la réalisation des buts des Nations
        
    • atteindre les objectifs des Nations
        
    • accomplissement des objectifs des Nations
        
    • Promise and Help Realize the
        
    • atteindre les objectifs de l
        
    • objectifs de l'Organisation des Nations
        
    Le Conseil peut donc contribuer, au niveau régional, à la réalisation des objectifs des Nations Unies. UN ولذا بإمكان المجلس أن يسهم، على قاعدة إقليمية، في تحقيق أهداف الأمم المتحدة.
    De tels efforts de médiation peuvent contribuer à la réalisation des objectifs des Nations Unies. UN ومن شأن جهود الوساطة هذه أن تسهم في تحقيق أهداف الأمم المتحدة.
    Aujourd'hui, en sa qualité de Président en exercice de l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe, le Kazakhstan contribue de façon significative à la réalisation des objectifs des Nations Unies. UN إن كازاخستان اليوم، بصفتها رئيسة منظمة الأمن والتعاون في أوروبا، تسهم إسهاماً كبيراً في تحقيق أهداف الأمم المتحدة.
    :: Faire en sorte que les buts des Nations Unies soient atteints; UN :: التفاني من أجل تحقيق أهداف الأمم المتحدة
    L'Assemblée générale a en outre consacré officiellement le rôle positif du sport au service des objectifs des Nations Unies lorsqu'elle a décidé de proclamer 1995 Année internationale du sport et de l'idéal olympique et 2005 Année internationale du sport au service du développement et de la paix. UN وأقر أيضاً بالقيمة المضافة للرياضة في تحقيق أهداف الأمم المتحدة من خلال إعلان الجمعية العامة الاحتفال بعام 1995 سنة دولية للرياضة والمثل الأوليمبي الأعلى وبعام 2005 سنة دولية للرياضة من أجل التنمية والسلام.
    L'organisation pense que la participation des peuples à tous les niveaux de la prise de décisions locales, nationales et mondiales est essentielle pour réaliser les objectifs des Nations Unies. UN وتؤمن المنظمة بأن إشراك الناس في عملية اتخاذ القرارات على الصعد المحلية والوطنية والعالمية كافة أمر لا غنى عنه من أجل تحقيق أهداف الأمم المتحدة.
    La coopération entre l'ONU et l'OUA renforcera la capacité de l'OUA à faire face aux besoins croissants de ses États membres et contribuera par là à la réalisation des buts des Nations Unies. UN والتعاون بين الأمم المتحدة ومنظمة الوحدة الأفريقية من شأنه أن يعزز قدرة منظمة الوحدة الأفريقية على الاستجابة للاحتياجات المتزايدة لدولها الأعضاء. ونعتقد أن هذه الطريقة ستسهم في تحقيق أهداف الأمم المتحدة.
    Notant l'offre faite par des États Membres de coopérer avec le Secrétaire général pour atteindre les objectifs des Nations Unies au Rwanda (S/1994/734) et soulignant le caractère strictement humanitaire de cette opération, qui sera menée de façon impartiale et neutre et ne constituera pas une force d'interposition entre les parties, UN وإذ يحيط علما بالعرض المقدم من دول أعضاء للتعاون مع اﻷمين العام نحو تحقيق أهداف اﻷمم المتحدة في رواندا (S/1994/734)، وإذ يؤكد على الطابع اﻹنساني الصرف لهذه العملية التي ستنفذ على نحو نزيه ومحايد، ولن تكون بمثابة قوة فاصلة بين الطرفين،
    Soulignant l'importance de la coopération de toutes les parties pour l'accomplissement des objectifs des Nations Unies au Rwanda, UN وإذ يشدد على أهمية تعاون جميع اﻷطراف من أجل تحقيق أهداف اﻷمم المتحدة في رواندا،
    Je suis convaincu qu'une ANASE stable, pacifique et prospère pourra contribuer de façon significative à la réalisation des objectifs des Nations Unies. UN وأرى أن استقرار الرابطة وسلامها واستقرارها سوف يسهم إسهاماً كبيراً في تحقيق أهداف الأمم المتحدة.
    La République de Macédoine continuera de contribuer activement à la réalisation des objectifs des Nations Unies. UN وجمهورية مقدونيا سوف تواصل المساهمة بنشاط في تحقيق أهداف الأمم المتحدة.
    Efforts et initiatives humanitaires visant à promouvoir la réalisation des objectifs des Nations Unies pour le Millénaire UN الجهود والمبادرات الإنسانية التي تستهدف تحقيق أهداف الأمم المتحدة للألفية
    Le rapport met en évidence la nécessité de considérer les achats comme un outil stratégique contribuant à la réalisation des objectifs des Nations Unies plutôt que comme une simple fonction administrative transactionnelle. UN وأشار التقرير إلى ضرورة النظر إلى المشتريات على أنها أداة استراتيجية تساعد على تحقيق أهداف الأمم المتحدة بدلا من كونها مجرد مهمة متعلقة بالمعاملات تضطلع بها مكاتب الدعم.
    L'examen met en évidence la nécessité de considérer les achats comme un outil stratégique contribuant à la réalisation des objectifs des Nations Unies plutôt que comme une simple fonction administrative transactionnelle. UN ويحدد التقييم ضرورة التعاطي مع عمليات الشراء باعتبارها أداة استراتيجية تسهِّل تحقيق أهداف الأمم المتحدة، لا معاملة تجارية تجرى على مستوى المكتب الخلفي.
    L'organisation s'efforce d'aider à la réalisation des objectifs des Nations Unies par des activités de promotion visant à assurer l'égalité des chances aux personnes qu'elle représente. UN وتبذل المنظمة الجهود للمساعدة على تحقيق أهداف الأمم المتحدة عن طريق تعزيز الأنشطة الرامية إلى ضمان تكافؤ الفرص للأشخاص الذين تمثلهم المنظمة.
    De ce point de vue, la Communauté a l'intention de participer à la réalisation des objectifs des Nations Unies, d'articuler ses propres programmes sur les programmes et les projets mondiaux et de soutenir les Nations Unies et ses organismes. UN وذكر، في هذا السياق، أن الجماعة تتطلع إلى المساهمة في تحقيق أهداف الأمم المتحدة بربط برامجها الخاصة بالبرامج والمشاريع ذات الطابع العالمي والتماس الدعم من الأمم المتحدة وهيئاتها.
    D. Coopération avec d'autres ONG contribuant à la réalisation des objectifs des Nations Unies UN دال - التعـــاون مع المنظمات غير الحكومية الأخرى التي تساهم في تحقيق أهداف الأمم المتحدة
    À ce titre, elle poursuit la réalisation des objectifs des Nations Unies indépendamment des cinq autres organes principaux, en particulier le Secrétariat. UN وعلى هذا الأساس، تعمل المحكمة على تحقيق أهداف الأمم المتحدة بصورة مستقلة عن الأجهزة الرئيسية الخمسة الأخرى، لا سيما الأمانة العامة للأمم المتحدة.
    :: Faire en sorte que les buts des Nations Unies soient atteints; UN :: التفاني من أجل تحقيق أهداف الأمم المتحدة
    L'Assemblée générale a en outre consacré officiellement le rôle positif du sport au service des objectifs des Nations Unies lorsqu'elle a décidé de proclamer 1995 Année internationale du sport et de l'idéal olympique et 2005 Année internationale du sport au service du développement et de la paix. UN وأقر أيضاً بالقيمة المضافة للرياضة في تحقيق أهداف الأمم المتحدة من خلال إعلان الجمعية العامة الاحتفال بعام 1995 سنة دولية للرياضة والمثل الأوليمبي الأعلى وبعام 2005 سنة دولية للرياضة من أجل التنمية والسلام.
    :: Offrir des stages de formation pour mettre en œuvre différents projets visant à réaliser les objectifs des Nations Unies UN :: توفير التدريب لتنفيذ مشاريع مختلفة من أجل تحقيق أهداف الأمم المتحدة
    Pour les Nations Unies, la neutralité d'un État Membre est compatible avec les obligations découlant de la Charte et contribue à la réalisation des buts des Nations Unies. UN وتسلِّم الأمم المتحدة بأن حياد دولة عضو لا يتنافى مع الالتزامات المنبثقة من الميثاق ويساهم في تحقيق أهداف الأمم المتحدة.
    Notant l'offre faite par des États Membres de coopérer avec le Secrétaire général pour atteindre les objectifs des Nations Unies au Rwanda (S/1994/734) et soulignant le caractère strictement humanitaire de cette opération, qui sera menée de façon impartiale et neutre et ne constituera pas une force d'interposition entre les parties, UN وإذ يحيط علما بالعرض المقدم من دول أعضاء للتعاون مع اﻷمين العام نحو تحقيق أهداف اﻷمم المتحدة في رواندا (S/1994/734)، وإذ يؤكد على الطابع اﻹنساني الصرف لهذه العملية التي ستنفذ على نحو نزيه ومحايد، ولن تكون بمثابة قوة فاصلة بين الطرفين،
    Soulignant l'importance de la coopération de toutes les parties pour l'accomplissement des objectifs des Nations Unies au Rwanda, UN وإذ يشدد على أهمية تعاون جميع اﻷطراف من أجل تحقيق أهداف اﻷمم المتحدة في رواندا،
    Une étude récente publiée par la CNUCED et intitulée < < Towards a New Trade Marshall Plan for Least Developed Countries: How to Deliver on the Doha Development Promise and Help Realize the UN Millennium Development Goals? > > contient des propositions visant à accroître la compétitivité des PMA. UN وفي دراسة حديثة نشرها الأونكتاد بعنوان " من أجل خطة مارشال جديدة للتجارة لأقل البلدان نمواً: كيفية الوفاء بوعود الدوحة الإنمائية والمساعدة على تحقيق أهداف الأمم المتحدة الإنمائية للألفية " ()، تم طرح عدد من الأفكار لتحسين قدرة أقل البلدان نمواً على المنافسة.
    Depuis, les organisations régionales ont été progressivement reconnues comme un instrument important, dans le cadre des efforts internationaux, en vue d'atteindre les objectifs de l'ONU, en particulier dans les domaines de la paix et de la sécurité. UN ومنذ ذلك الحين، ازداد الاعتراف بالمنظمات الإقليمية بوصفها أداة هامة في الجهود الدولية الرامية إلى تحقيق أهداف الأمم المتحدة، خصوصا في مجال السلم والأمن.
    Le Turkménistan œuvre sans relâche à contribuer à la réalisation des objectifs de l'Organisation des Nations Unies. UN وستعمل تركمانستان بشتى الوسائل الممكنة في سبيل تحقيق أهداف الأمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more