"تحقيق أهداف الاستراتيجية" - Translation from Arabic to French

    • la réalisation des objectifs de la Stratégie
        
    • réaliser les objectifs de la Stratégie
        
    • atteindre les objectifs de la Stratégie
        
    • les objectifs de la Stratégie ont
        
    Si la sous-région s'est déclarée résolue à financer ce dernier, le processus d'alignement et de mise en œuvre demeure un obstacle non négligeable à la réalisation des objectifs de la Stratégie au niveau sous-régional. UN وإذا كانت المنطقة دون الإقليمية قد أعلنت عن التزامها بتمويل برنامج العمل دون الإقليمي، فإن عملية المواءمة والتنفيذ لا تزال تشكل العقبة الكبرى أمام تحقيق أهداف الاستراتيجية في المنطقة دون الإقليمية.
    Sa réussite dépendra à l'évidence du rôle précis assigné au Comité de facilitation quant à la réalisation des objectifs de la Stratégie décennale. UN وطبعاً سيتوقف النجاح على إسناد دور واضح للجنة التيسير في تحقيق أهداف الاستراتيجية العشرية.
    Durant l'exercice biennal 1994-1995, les activités du Centre seront orientées principalement vers la réalisation des objectifs de la Stratégie mondiale. UN وستوجه أنشطة المركز خلال فترة السنتين ١٩٩٤-١٩٩٥ أساسا نحو تحقيق أهداف الاستراتيجية العالمية.
    Tout en contribuant à réaliser les objectifs de la Stratégie internationale par l'intermédiaire de ses programmes, le PNUD a également mené un certain nombre d'activités liées à des thèmes précis de la Stratégie. UN واضطلع البرنامج الإنمائي أيضا، إلى جانب الإسهام في السعي إلى تحقيق أهداف الاستراتيجية الدولية للحد من الكوارث عن طريق برامجه العادية، بعدة أنشطة ذات صلة بجوانب معينة من الاستراتيجية.
    Pour atteindre les objectifs de la Stratégie, il importe au plus haut point de faire montre de volonté politique aux niveaux national et international. UN ذلك أن الإرادة السياسية، على المستويين الوطني والدولي، ضرورية إذا ما أريد تحقيق أهداف الاستراتيجية.
    Durant l'exercice biennal 1994-1995, les activités du Centre seront orientées principalement vers la réalisation des objectifs de la Stratégie mondiale. UN وستوجه أنشطة المركز خلال فترة السنتين ١٩٩٤-١٩٩٥ أساسا نحو تحقيق أهداف الاستراتيجية العالمية.
    Des recommandations ont été formulées aux fins d'examen par le Comité chargé de l'examen de la mise en œuvre de la Convention (ciaprès < < le Comité > > ) au sujet de la nécessité d'adapter, de rationaliser et de renforcer les activités en vue de la réalisation des objectifs de la Stratégie. UN وقد وُضعت بعض التوصيات لكي تنظر فيها لجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية بشأن ضرورة تكييف الأنشطة الرامية إلى تحقيق أهداف الاستراتيجية وتبسيطها وتوطيدها.
    La région a bénéficié d'une aide de la Banque mondiale pour mener des activités qui contribueront à la réalisation des objectifs de la Stratégie mondiale. UN واستفادت المنطقة من مساهمة قدمها البنك الدولي للاضطلاع بالأنشطة التي من شأنها المساهمة في تحقيق أهداف الاستراتيجية العالمية.
    Le bureau régional a également lancé des actions pour la réalisation des objectifs de la Stratégie du NEPAD en matière de santé en Afrique, une des contributions les plus importantes à la Stratégie de coopération de pays de l'OMS appliquée dans 46 pays de la région africaine. UN وأتاح المكتب الإقليمي مزيدا من الزخم من أجل تحقيق أهداف الاستراتيجية الصحية للشراكة الجديدة في المنطقة الأفريقية. وتمثل هذه الاستراتيجية الصحية أحد أهم الإسهامات في الاستراتيجية التعاونية القطرية لمنظمة الصحة العالمية، التي تُنفذ في 46 بلدا في المنطقة الأفريقية.
    De manière générale, les résultats n'ont pas été à la hauteur des attentes, en ce qui concerne l'impact positif de la réalisation des objectifs de la Stratégie et l'intérêt des donateurs pour la recherche de solutions durables. UN وبوجه عام، لم تكن النتائج في مستوى التطلعات، سواء من حيث الأثر الإيجابي المرتقب من تحقيق أهداف الاستراتيجية أو من حيث اهتمام المانحين بتحقيق حلول دائمة.
    6. Recommande en outre que les gouvernements établissent des rapports rendant compte des progrès accomplis dans la réalisation des objectifs de la Stratégie mondiale, en se fondant sur les données fournies par les indicateurs clefs sensibles à l'effet des politiques, et lui présentent ces rapports à ses futures sessions; UN ٦ - توصي كذلك الحكومات بإعداد التقارير عن التقدم المحرز في سبيل تحقيق أهداف الاستراتيجية العالمية، استنادا الى نتائج المؤشرات الرئيسية والحساسة للسياسة العامة، لتقديمها أثناء دورات اللجنة المقبلة؛
    6. Recommande en outre que les gouvernements établissent des rapports rendant compte des progrès accomplis dans la réalisation des objectifs de la Stratégie mondiale, en se fondant sur les données fournies par les indicateurs clefs sensibles à l'effet des politiques, et lui présentent ces rapports à ses futures sessions; UN ٦ - توصي كذلك الحكومات بإعداد التقارير عن التقدم المحرز في سبيل تحقيق أهداف الاستراتيجية العالمية، استنادا الى نتائج المؤشرات الرئيسية والحساسة للسياسة العامة، لتقديمها أثناء دورات اللجنة المقبلة؛
    En 2006, l'Union européenne a révisé sa Stratégie pour un développement durable et établi des indicateurs du développement durable afin d'évaluer les progrès accomplis dans la réalisation des objectifs de la Stratégie. UN 17 - في عام 2006، تم تجديد استراتيجية التنمية المستدامة للاتحاد الأوروبي. وأنشئ نظام لمؤشرات التنمية المستدامة من أجل رصد التقدم المحرز نحو تحقيق أهداف الاستراتيجية وغاياتها.
    Des recommandations ont été formulées aux fins d'examen par le Comité chargé de l'examen de la mise en œuvre de la Convention (ciaprès < < le Comité > > ) au sujet de la nécessité d'adapter, de rationaliser et de renforcer les activités en vue de la réalisation des objectifs de la Stratégie. UN وقد وُضعت بعض التوصيات بشأن الحاجة إلى تعديل/تبسيط/تقوية الأنشطة بغية تحقيق أهداف الاستراتيجية لتنظر فيها لجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية.
    112. Outre sa collaboration avec le secrétariat de la CCD dans le cadre du Comité de facilitation, le Mécanisme mondial réalisera ses activités communes avec le secrétariat d'une manière qui favorisera la bonne prestation des services visant à la réalisation des objectifs de la Stratégie décennale. UN 112- بالإضافة إلى تعاون الآلية العالمية مع أمانة الاتفاقية في سياق لجنة التيسير، ستقوم الآلية العالمية بأنشطتها المشتركة مع الأمانة على نحو سيسهِّل توفير الخدمات بشكل سلس من أجل تحقيق أهداف الاستراتيجية العشرية.
    Des recommandations ont été formulées aux fins d'examen par le Comité chargé de l'examen de la mise en œuvre de la Convention ( < < le Comité > > ) au sujet de la nécessité d'ajuster, de rationaliser et de renforcer les activités en vue de la réalisation des objectifs de la Stratégie (perspective axée sur les objectifs). UN وقد وضعت بعض التوصيات لتنظر فيها لجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية بشأن ضرورة تكييف وتبسيط وتعزيز الأنشطة بغية تحقيق أهداف الاستراتيجية (منظور الهدف).
    En outre, des partenariats et des réseaux sont actuellement mis en place chez les acteurs clefs de la communauté des experts de la prévention des catastrophes, dans le but de réaliser les objectifs de la Stratégie. UN ويجري أيضا تنفيذ شراكات وإقامة شبكات بين أصحاب المصلحة الرئيسيين في أوساط العاملين على الحد من الكوارث الطبيعية، بغية تعزيز السعي إلى تحقيق أهداف الاستراتيجية.
    Des recommandations ont été formulées aux fins d'examen par le Comité chargé de l'examen de la mise en œuvre de la Convention ( < < le Comité > > ) au sujet de la nécessité d'ajuster, de rationaliser et de renforcer les activités en vue de réaliser les objectifs de la Stratégie. UN ووُضعت بعض التوصيات المتعلقة بضرورة تكييف الأنشطة وتفعيلها وتعزيزها لكي تنظر فيها لجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية بغية تحقيق أهداف الاستراتيجية.
    Moyens mis en œuvre pour atteindre les objectifs de la Stratégie démographique UN وسائل وآليات تحقيق أهداف الاستراتيجية السكانية
    Le Directeur général est également chargé d'atteindre les objectifs de la Stratégie. UN وهو أيضا كبير الموظفين المسؤول عن تحقيق أهداف الاستراتيجية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more