Nous nous félicitons du fait qu'il est de plus en plus largement admis, notamment au sein des institutions financières internationales, que la pleine mise en oeuvre des engagements contractés à Copenhague revêt une importance critique pour la réalisation des objectifs internationaux de développement. | UN | ونحن نرحب بالتسليم المتزايد الواسع النطاق، بما في ذلك من جانب المؤسسات المالية الدولية، بالأهمية الحاسمة التي يتسم بها تنفيذ التزامات كوبنهاغن بصورة تامة في تحقيق أهداف التنمية الدولية. |
c) A souligné l'importance que revêtent des activités à titre de forum mondial pertinentes et bien ciblées, pour soutenir les activités de coopération technique de l'ONUDI et aider cette Organisation à contribuer à la réalisation des objectifs internationaux de développement énoncés dans la Déclaration du Millénaire; | UN | (ج) شدد على أهمية أنشطة المحفل العالمي المُحكمة التركيز والوثيقة الصلة بهدف دعم التعاون التقني الذي تقدمه اليونيدو ولمساعدة اليونيدو على المساهمة في تحقيق أهداف التنمية الدولية المبينة في اعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية؛ |
Si l'on veut atteindre les objectifs internationaux de développement en Afrique, il est nécessaire d'améliorer les indicateurs de développement sociaux et économiques dans les pays africains. | UN | وبغية تحقيق أهداف التنمية الدولية في أفريقيا، لا بد من تحسين مؤشرات التنمية الاقتصادية والاجتماعية في البلدان الأفريقية. |
On peut faire en sorte que celle-ci joue un rôle plus essentiel, soit dans le développement de l'infrastructure et du financement à long terme du secteur privé soit dans l'amélioration du rôle de l'ONU dans la réalisation des objectifs de développement international. | UN | ويمكن إضفاء دور أساسي أكبر على المساعدة الإنمائية الرسمية، سواء في إعداد الهياكل الأساسية، أو التمويل الطويل الأجل للقطاع الخاص، أو تعزيز دور الأمم المتحدة تجاه تحقيق أهداف التنمية الدولية. |
Plus d'APD serait nécessaire pour permettre aux pays les moins avancés d'atteindre les objectifs internationaux de développement, en particulier en matière d'enseignement primaire, de santé et d'éradication de la pauvreté. | UN | فهناك حاجة إلي مساعدات إنمائية خارجية إضافية لتمكين أقل البلدان نموا من تحقيق أهداف التنمية الدولية وخاصة في مجال التعليم الأولي والصحة والقضاء علي الفقر. |
Si les États se dotent de politiques nationales de croissance et les appliquent rigoureusement, la crise financière pourra être surmontée et de nouveaux progrès pourront être faits dans la réalisation des objectifs de développement international. | UN | فإذا اتخذت الدول سياسات وطنية لتحقيق النمو ونفذتها بإحكام، أمكن التغلب على اﻷزمة وقطع أشواط جديدة في تحقيق أهداف التنمية الدولية. |