"تحقيق أهداف سياسية" - Translation from Arabic to French

    • des fins politiques
        
    • d'atteindre des objectifs politiques
        
    • réaliser des objectifs politiques
        
    • des objectifs politiques et
        
    • ont des objectifs politiques
        
    • poursuite d'objectifs politiques
        
    • poursuivent des objectifs politiques
        
    Les tentatives d'utiliser à des fins politiques les besoins des réfugiés et des personnes déplacées sont à condamner. UN وينبغي إدانة محاولات استخدام احتياجات اللاجئين والأشخاص المشردين داخلياً في تحقيق أهداف سياسية.
    Premièrement, un lien a clairement été établi entre les élections et les actes de violence commis à des fins politiques. UN أولا، وجود صلة واضحة بين الانتخابات وارتكاب أعمال العنف من أجل تحقيق أهداف سياسية.
    Les tentatives d'imposer ou de prolonger l'application de sanctions à des fins politiques devraient être récusées. UN و يجب رفض كل المحاولات الرامية إلى فرض عقوبات أو تمديدها بغية تحقيق أهداف سياسية.
    Leur véritable mobile est d'atteindre des objectifs politiques antichinois. UN ودافعها الحقيقي هو تحقيق أهداف سياسية معادية للصين.
    Il exhorte en outre toutes les parties en présence à Benghazi et dans l'est du pays en général à faire front contre le recours à la violence en tant que moyen d'atteindre des objectifs politiques. UN ويحث أيضا على تضافر جهود جميع الأطراف في بنغازي والشرق عامة من أجل نبذ استخدام العنف من أجل تحقيق أهداف سياسية.
    Les hauts fonctionnaires de ces deux pays ont répété cette phrase si souvent et à tel point que nous sommes convaincus que l'objectif derrière l'affaire Lockerbie n'est pas de découvrir la vérité et les circonstances y attenantes mais de réaliser des objectifs politiques prémédités. UN وقد دأب المسؤولون في هذين البلدين على ترديد هذه العبارة لدرجة أكدت لنا أن الهدف من إثارة حادثة لوكربي ليس الكشف عن الحقائق والملابسات المتصلة بهذه القضية ولكن لغرض تحقيق أهداف سياسية مبيتة.
    Toute tentative visant à imposer ou prolonger un régime de sanctions à des fins politiques doit être dénoncée. UN وينبغي رفض محاولات فرض أو تمديد أمد تطبيق الجزاءات من أجل تحقيق أهداف سياسية.
    Le Bhoutan a toujours dénoncé énergiquement le recours au terrorisme à des fins politiques ou autres. UN ولقد دأبت بوتان على شجب اللجوء إلى الإرهاب من أجل تحقيق أهداف سياسية أو غيرها.
    Elle s'élève contre l'exploitation répétée des travaux de la Troisième Commission à des fins politiques. UN وأضاف أن وفده يعارض الاستغلال المتكرر لأعمال اللجنة الثالثة من أجل تحقيق أهداف سياسية.
    Elle s'oppose à toute tentative d'invoquer la lutte contre le trafic illicite de drogues comme prétexte pour s'ingérer dans les affaires intérieures des Etats à des fins politiques. UN وأضاف أن حكومته تعارض أي محاولة لاستغلال أنشطة مناهضة الاتجار غير المشروع بالمخدرات ذريعة للتدخل في الشؤون الداخلية للبلد المعني بهدف تحقيق أهداف سياسية أخرى.
    L'Union européenne condamne les violations des droits fondamentaux des réfugiés et des personnes déplacées ainsi que toute manipulation de l'assistance humanitaire à des fins politiques. UN ويدين الاتحاد اﻷوروبي ما يتعرض له اللاجئون والمشردون من انتهاكات لحقوقهم اﻷساسية وأي استغلال للمساعدة اﻹنسانية في تحقيق أهداف سياسية.
    Cela servirait des fins politiques plus ambitieuses visant à redéfinir les frontières démographiques de la Cisjordanie, y compris Jérusalem-Est. UN وتفيد التقارير أن هذا أسهم في تحقيق أهداف سياسية أشمل ترمي إلى إعادة رسم الحدود الديمغرافية للضفة الغربية، بما فيها القدس الشرقية.
    C'est une question complexe, dans la mesure où une politique plus souple risque également d'être exploitée à des fins politiques. UN وهذه مسألة معقدة، إذ أن تبني سياسة أكثر مرونة قد يساء استخدامه أيضا لأغراض الاستغلال السياسي، والسعي إلى تحقيق أهداف سياسية.
    Étant donné que la coopération technique est un outil qui permet aux États parties de développer l'énergie nucléaire à des fins pacifiques, Cuba s'élève contre l'utilisation des programmes de coopération technique de l'AIEA à des fins politiques. UN ولما كان التعاون التقني الأداة التي تسمح للدول الأطراف بتطوير الطاقة النووية للأغراض السلمية، فإن كوبا تعارض استخدام الوكالة الدولية للطاقة الذرية برامج التعاون التقني من أجل تحقيق أهداف سياسية.
    La Jamahiriya arabe libyenne déplore enfin que les droits de l'homme ne soient pas considérés comme une obligation morale ou juridique et ne soient pas régis par des règles précises mais qu'ils servent de moyen de pression à des fins politiques et économiques. UN 45 - ومضت تقول إن الجماهيرية العربية الليبية تأسف أخيرا لأنه لا يتم النظر إلى حقوق الإنسان على أنها التزام أخلاقي أو قانوني، ولا تخضع لقواعد محددة، ولكنها تستخدم كوسيلة للضغط من أجل تحقيق أهداف سياسية واقتصادية.
    Une menace nouvelle et de plus en plus grave est la possibilité que des acteurs étatiques ou non étatiques mettent rapidement à profit les nouvelles technologies de l'information et de la communication à des fins politiques et militaires incompatibles avec la nécessité de garantir la sécurité internationale. UN ومن التهديدات الجديدة الخطيرة والمتنامية، إمكانية استخدام أطراف من الدول ومن غير الدول لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات، التي تشهد تطوراً سريعاً، من أجل تحقيق أهداف سياسية وعسكرية غير متلائمة مع ضرورة ضمان الأمن الدولي.
    La dynamique du conflit n'en est pas moins un facteur déterminant et leur refus de négocier peut être motivé par l'envie d'atteindre des objectifs politiques par des moyens militaires, obéir à des considérations politiques, idéologiques ou psychologiques ou dépendre d'intervenants extérieurs. UN ومع ذلك، فإن ديناميات النـزاع هي عامل حاسم. وما إذا كانت الأطراف توافق على الوساطة أمر قد تحدده الرغبة في تحقيق أهداف سياسية من خلال الوسائل العسكرية، أو قد تحدده اعتبارات سياسية أو أيديولوجية أو نفسية، أو تصرفات الجهات الخارجية.
    67.8 S'opposer aux tentatives d'un ou de plusieurs États d'imposer ou de proroger ou de faire étendre par le Conseil de sécurité des sanctions contre tout État, sous prétexte ou en vue d'atteindre des objectifs politiques, plutôt que dans l'intérêt général de la communauté internationale; et UN 67-8 معارضة محاولات مجلس الأمن فرض جزاءات أو تمديدها أو توسيع نطاقها ضد أي دولة بذريعة أو بهدف تحقيق أهداف سياسية لحساب دولة أو بضع دول، وليس للصالح العام للمجتمع الدولي؛
    S'opposer aux tentatives d'un ou de plusieurs États d'imposer ou de proroger ou de faire étendre par le Conseil de sécurité des sanctions contre tout État, sous prétexte ou en vue d'atteindre des objectifs politiques, plutôt que dans l'intérêt général de la communauté internationale; et UN 83-8 معارضة محاولات فرض أو تمديد أو إطالة العقوبات من جانب مجلس الأمن ضد أي دولة بذريعة أو بهدف تحقيق أهداف سياسية لحساب دولة أو بضعة دول، وليس للصالح العام للمجتمع الدولي؛
    Aux termes de cette loi, le parti est une organisation de citoyens librement et volontairement associés aux fins de réaliser des objectifs politiques par des moyens démocratiques et pacifiques (art. 2). UN ويقضي هذا القانون بأن الحزب هو تنظيم يدخله المواطنون بحرية وطواعية للارتباط لأغراض تحقيق أهداف سياسية من خلال الوسائل الديمقراطية والسلمية (المادة 2).
    Bien qu'ils aient parfois œuvré de concert et que certains de leurs membres s'efforcent de les unifier, ces deux groupes poursuivent des objectifs politiques et idéologiques distincts et leurs relations sont de plus en plus souvent entachées de frictions et de conflits. UN ورغم تعاونهما الوثيق في بعض الأحيان، مع سعي بعض أعضاء الجماعتين إلى توحيدهما، فإنهما يسعيان إلى تحقيق أهداف سياسية وعقائدية مختلفة، وتتسم العلاقة بينهما بالاحتكاك والنـزاع بشكل متزايد.
    Cependant, il estime que le futur protocole devrait essentiellement prévoir des dispositions renforçant les normes humanitaires existantes et visant à prévenir les diverses formes de mauvais traitements dont les enfants sont victimes dans les conflits armés qui ont des objectifs politiques. UN غير أن حكومة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية ترى أن البروتوكول المقبل ينبغي أن يشمل، في المقام اﻷول، أحكاما لتقوية المعايير الانسانية القائمة ولمنع مختلف أشكال إيذاء اﻷطفال في النزاعات المسلحة لغرض تحقيق أهداف سياسية.
    Le débat qui a eu lieu au sein des groupes de travail du Comité national a mis l'accent sur la coopération constructive et la recherche de solutions plutôt que sur la poursuite d'objectifs politiques. UN وقد تركزت المناقشات في اﻷفرقة العاملة للجنة الوطنية على التعاون البناء وأيجاد الحلول بدلا من توخي تحقيق أهداف سياسية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more