"تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية بحلول" - Translation from Arabic to French

    • réaliser les OMD d'ici à
        
    • atteindre les OMD d'ici à
        
    • réalisation des OMD d'ici à
        
    • la réalisation des OMD d'ici
        
    • atteindre les objectifs du Millénaire à
        
    • la réalisation des OMD à
        
    • de la réalisation des OMD
        
    Nous devons saisir cette occasion, aujourd'hui en 2008, pour relever ces défis et rattraper le retard de manière à réaliser les OMD d'ici à 2015, avant qu'il ne soit trop tard. UN وعلينا أن نستغل هذه الفرصة، الآن في عام 2008، للتصدي للتحديات التي نواجهها والعودة إلى المسار الصحيح حتى يتسنى لنا تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015 قبل فوات الأوان.
    Singapour tient à saisir cette occasion pour réaffirmer son engagement de collaborer avec ses partenaires, de l'ASEAN comme de l'extérieur, afin d'aider à réaliser les OMD d'ici à 2015 et à éliminer la pauvreté. UN وتود سنغافورة أن تغتنم هذه الفرصة لتؤكد من جديد التزامها بالعمل مع شركائها، في إطار الرابطة وخارجها على السواء، للمساعدة في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015 والمساعدة في القضاء على الفقر.
    Dans les années qui viennent, l'Assemblée générale doit réfléchir aux mesures qu'il conviendrait de prendre pour améliorer l'efficacité de la coopération au sein du système afin de réaliser les OMD d'ici à 2015. UN وينبغي أن تركز الجمعية العامة في السنوات المقبلة على تعزيز تدابير لزيادة فعالية التعاون مع المنظومة بغية تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015.
    atteindre les OMD d'ici à 2015 ne doit pas être notre objectif final. UN فيجب ألا يكون تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015 هدفنا النهائي.
    Il est nécessaire de procéder à un examen annuel de ce plan dans le cadre du système des Nations Unies afin d'atteindre les OMD d'ici à 2015. UN ويلزم إجراء استعراض سنوي لهذه الخطة في إطار منظومة الأمم المتحدة من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015.
    Le Samoa va bon train dans la réalisation des OMD d'ici à l'année 2015. UN إن ساموا تتقدم بشكل جيد نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015 الموعد المحدد لذلك.
    L'Afrique, seule région qui risque de ne pas atteindre les objectifs du Millénaire à l'horizon 2015, doit rester au premier rang des priorités de l'Organisation. UN 14 - ولهذا يتعين أن تظل أفريقيا، وهي المنطقة الوحيدة التي تواجه حاليا خطر عدم تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015، في صدارة أولويات المنظمة.
    réaliser les OMD d'ici à 2015 est une priorité majeure pour l'Assemblée générale et la communauté internationale dans son ensemble. UN ويمثل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية بحلول العام 2015 إحدى الأولويات الرئيسية للجمعية العامة والمجتمع الدولي بصفة عامة.
    Enfin, ma délégation voudrait souligner qu'il persiste de nombreuses lacunes dans les efforts entrepris dans le monde pour réaliser les OMD d'ici à 2015. UN وفي الختام، يود وفدي أن يؤكد أنه لا تزال توجد فجوات عديدة في الجهد العالمي لكفالة تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015.
    Il effectuera aussi une évaluation internationale quant aux mesures requises pour réaliser les OMD d'ici à 2015, prenant en compte l'évolution du contexte auquel sont confrontés les pays en matière de développement, notamment les chocs et les crises qu'ils viennent de subir, et les problèmes de plus en plus graves posés par le changement climatique. UN وسيصدر البرنامج الإنمائي أيضاً تقييماً دولياً بشأن ما يتطلبه تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015. وسيأخذ ذلك في حسبانه السياق الإنمائي المتغير الذي تواجهه البلدان، بما في ذلك التعرض للصدمات والأزمات التي حصلت في الآونة الأخيرة، وتصاعد التحديات بسبب تغير المناخ.
    Les programmes de développement de nombreux pays, notamment la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement (OMD), ont été interrompus à mi-chemin dans leur lutte contre la pauvreté. Pour réaliser les OMD d'ici à 2015, la question spécifique de l'élimination de la pauvreté, soit l'OMD 1, demeure la plus haute priorité. UN ومع أن مكافحة الفقر، وجداول أعمال التنمية لبلدان كثيرة، بما فيها تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، توقفت في منتصف الطريق، فإن تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015، وتحديدا مسألة القضاء على الفقر، الهدف 1 من الأهداف الإنمائية للألفية، يبقى في صدارة قائمة الإجراءات ذات الأولوية.
    La participation de haut niveau au Sommet de 2010 sur les OMD a montré une détermination renouvelée au niveau international de réaliser les OMD d'ici à 2015 ; l'adoption du document final par consensus est particulièrement encourageante. UN وقد كشفت المشاركة رفيعة المستوى في مؤتمر قمة الأهداف الإنمائية للألفية لعام 2010 النقاب عن تجدد الإصرار الدولي على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015؛ وكان اعتماد الوثيقة الختامية بتوافق الآراء مشجعا بصورة خاصة.
    Table ronde sur le thème " réaliser les OMD d'ici à 2015 : Préparer le Sommet de 2010 sur les OMD " UN حلقة تحاورية عنوانها " تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015: تحضير مؤتمر القمة بشأن الأهداف الإنمائية للألفية لعام 2010 "
    Le Gouvernement a été encouragé à intensifier ses efforts pour atteindre les OMD d'ici à 2015. UN وجرى تشجيع الحكومة على تكثيف جهودها بغية تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015.
    On trouvera ci-après un récapitulatif des principales raisons pour lesquelles il sera difficile d'atteindre les OMD d'ici à 2015 : UN وفي ما يلي ملخص الأسباب الرئيسية التي تعيق تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015:
    Je suis à présent plus optimiste quant à la possibilité d'atteindre les OMD d'ici à 2015. UN وإنني الآن أكثر أملاً في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015.
    Elle a donné aux États membres l'occasion de montrer qu'ils sont déterminés à atteindre les OMD d'ici à 2015 et qu'ils sont unis sur les questions importantes. UN وقد أتاح للدول الأعضاء فرصة لإبداء تصميمها على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015 والتعبير عن وحدتها بشأن قضايا هامة.
    4. La portée et l'ampleur des engagements pris à Monterrey ont naturellement été rattachées au programme mondial visant à atteindre les OMD d'ici à 2015. UN 4- وبطبيعة الحال، إنّ نطاق الالتزامات المقطوعة في مونتيري وعمقها مرتبطان ببرنامج العمل العالمي من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015.
    La réalisation des OMD d'ici à 2015 relève de la responsabilité partagée de toutes les parties prenantes. UN إن مهمة تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015 هي مسؤولية مشتركة بين جميع أصحاب المصلحة.
    < < qu'il faudrait accorder plus d'attention à l'Afrique, en particulier aux pays qui sont le plus loin d'atteindre les objectifs du Millénaire à l'échéance de 2015. UN " ونسلم بضرورة إيلاء اهتمام أكبر لأفريقيا، وبخاصة للبلدان التي حادت أكثر من غيرها عن تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام ٢٠١٥.
    Mais, dans le contexte actuel de crise économique internationale, le défi majeur reste et demeure la mobilisation des ressources pour l'accélération des progrès vers la réalisation des OMD à l'horizon 2015. UN ومع ذلك، وفي ظل الأزمة الاقتصادية الدولية الراهنة، ما زال التحدي الرئيسي يتمثل في تعبئة الموارد لتسريع التقدم صوب تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015.
    Il nous paraît aussi nécessaire que cet organe convienne d'une feuille de route ambitieuse, et des actions concrètes que les États Membres devront vigoureusement mener pour progresser sur la voie de la réalisation des OMD d'ici à la date visée. UN كما نرى ضرورة أن تتفق هذه الهيئة على خارطة طريق طموحة، مع متابعة الدول الأعضاء تنفيذ الإجراءات المحددة بنشاط، بوصفها سبيلا للتقدم نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية بحلول الموعد المستهدف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more