"تحقيق الاستقرار السياسي" - Translation from Arabic to French

    • assurer la stabilité politique
        
    • la stabilisation politique
        
    • de stabilisation politique
        
    • de la stabilité politique
        
    • promouvoir la stabilité politique
        
    • de stabilité politique
        
    • instaurer la stabilité politique
        
    • réaliser la stabilité politique
        
    • parvenir à une stabilité politique
        
    • parvenir à la stabilité politique
        
    • obtenir la stabilité politique
        
    • atteindre la stabilité politique
        
    • retour à la stabilité politique
        
    • maintenir la stabilité politique
        
    : assurer la stabilité politique et améliorer le développement au Liban, et maintenir la paix et la sécurité internationales dans le sud du pays UN الهدف: تحقيق الاستقرار السياسي وتحسين نواتج التنمية في لبنان وصون السلام والأمن الدوليين في جنوب لبنان
    Objectif : assurer la stabilité politique, la sécurité et la prospérité en Iraq UN الهدف: تحقيق الاستقرار السياسي والأمن والرخاء في العراق
    Et je crois justement que la stabilisation politique passe par plusieurs étapes. UN وأعتقد أن تحقيق الاستقرار السياسي يمر في عدد من المراحل.
    À cet égard, la Croatie a fait de grands progrès en termes de stabilisation politique et de développement de ses relations économiques avec les pays voisins. UN وقد حققت كرواتيا في هذا الشأن تقدما مهماً في تحقيق الاستقرار السياسي ودعم الأواصر الاقتصادية مع البلدان المجاورة.
    Tous ces éléments ainsi que le rétablissement de la stabilité politique nous ont remis sur la voie de la reprise économique et de la croissance autonome. UN كل هذا، الى جانب تحقيق الاستقرار السياسي قد أعادنا الى طريق الانتعاش الاقتصادي والنمو المستدام.
    Objectif : promouvoir la stabilité politique et le développement au Liban et maintenir la paix et la sécurité internationales au Sud-Liban UN الهدف: تحقيق الاستقرار السياسي وتحسين نواتج التنمية في لبنان وصون السلام والأمن الدوليين في جنوب لبنان
    Si la sécurité alimentaire n'est pas garantie pour tous, il ne peut pas y avoir de stabilité politique. UN ولا يمكن تحقيق الاستقرار السياسي دون ضمان الأمن الغذائي للجميع.
    Objectif : instaurer la stabilité politique dans tout le Liban et maintenir la paix et la sécurité internationales au sud du Liban UN الهدف: تحقيق الاستقرار السياسي الشامل في لبنان وصون السلام والأمن الدوليين في جنوب لبنان
    Objectif : assurer la stabilité politique et améliorer le développement au Liban, et maintenir la paix et la sécurité internationales dans le sud du pays UN الهدف: تحقيق الاستقرار السياسي وتحسين النتائج الإنمائية في لبنان وصون السلام والأمن الدوليين في جنوب لبنان
    Objectif : assurer la stabilité politique, la sécurité et la prospérité en Iraq UN الهدف: تحقيق الاستقرار السياسي والأمن والرخاء في العراق.
    Objectif : assurer la stabilité politique et améliorer le développement au Liban, et maintenir la paix et la sécurité internationales dans le sud du pays UN الهدف: تحقيق الاستقرار السياسي وتحسين النتائج الإنمائية في لبنان وصون السلام والأمن الدوليين في جنوب لبنان
    Objectif : assurer la stabilité politique, la sécurité et la prospérité en Iraq UN الهدف: تحقيق الاستقرار السياسي والأمن والرخاء في العراق.
    Le Kosovo traverse à l'heure actuelle une période où il faut défendre la paix, une période où il faut assurer la stabilité politique et la démocratisation, la stabilisation économique et le développement progressif de la région. UN وتمر كوسوفو اﻵن بفترة نرى فيها أنه من الضروري الدفاع عن السلام، وهي فترة نرى فيها أنه من الممكن تحقيق الاستقرار السياسي وإضفاء الطابع الديمقراطي، والاستقرار الاقتصادي والتنمية التدريجية في المنطقة.
    Le retour et la réintégration des populations constituent un facteur important pour la stabilisation politique du pays et l'amélioration de l'approvisionnement alimentaire. UN وتعتبر عودة أولئك السكان وإعادة إدماجهم عاملا هاما في تحقيق الاستقرار السياسي بالبلد وتحسين الامدادات الغذائية.
    la stabilisation politique en Somalie a favorisé les activités économiques et le bon fonctionnement du secteur public. UN وأدى تحقيق الاستقرار السياسي في الصومال إلى زيادة الأنشطة الاقتصادية مع وجود قطاع عام عامل.
    Les processus de consolidation de la paix au Libéria, en Sierra Leone et en Guinée-Bissau ont enregistré des progrès concrets et les perspectives de stabilisation politique en Guinée, en Mauritanie et au Niger se sont améliorées. UN فقد شهدت عمليات بناء السلام في ليبريا وسيراليون وغينيا بيساو تقدما ملموسا، بينما تحسنت آفاق تحقيق الاستقرار السياسي في غينيا وموريتانيا والنيجر.
    Le Bangladesh a salué l'action menée par la Thaïlande en faveur de la stabilité politique et de l'autonomisation des femmes. UN وحيّت بنغلاديش تايلند على سعيها إلى تحقيق الاستقرار السياسي وتمكين المرأة.
    Objectif : promouvoir la stabilité politique et le développement au Liban et maintenir la paix et la sécurité internationales au Sud-Liban UN الهدف: تحقيق الاستقرار السياسي وتحسين نواتج التنمية في لبنان وصون السلام والأمن الدوليين في جنوب لبنان.
    Chacun peut non seulement porter atteinte aux chances de stabilité politique, à la reconstruction économique et au développement pacifique de l'Afghanistan, mais aussi compromettre sensiblement ces processus. UN ولكل منها إمكانية، ليس في التأثير سلبا على مستقبل تحقيق الاستقرار السياسي وإعادة الإعمار الاقتصادي والتطور السلمي في أفغانستان فحسب، بل أيضا في تعريض تلك العمليات للخطر بشكل كبير.
    Objectif : instaurer la stabilité politique dans tout le Liban et maintenir la paix et la sécurité internationales dans le sud du Liban. UN الهدف: تحقيق الاستقرار السياسي الشامل في لبنان وصون السلم والأمن الدوليين في جنوب لبنان.
    L'objectif serait de concentrer les efforts sur l'appui politique, de renforcer les institutions nationales issues des élections générales de 2005 et d'aider à réaliser la stabilité politique à long terme. UN وسيتمثل الهدف في التركيز على الدعم السياسي وتعزيز المؤسسات الوطنية المنبثقة عن الانتخابات العامة لعام 2005 والمساعدة على تحقيق الاستقرار السياسي على المدى الطويل.
    C'est le seul moyen pour le pays de parvenir à une stabilité politique durable dans le respect des principes des Accords d'Arusha. UN وهذا هو الطريق الوحيد الذي يمكن البلد من تحقيق الاستقرار السياسي الدائم، في إطار مبادئ اتفاقات أروشا.
    4. Dans ce contexte, l’Équateur juge essentiel que l’Angola et le Libéria puissent parvenir à la stabilité politique et, partant, à un développement durable et équitable fondé sur le respect des droits de l’homme et des libertés fondamentales; ces conditions devraient garantir la prospérité à leurs populations et permettre à ces États d’exploiter pleinement leur potentiel économique. UN ٤- وتشعر إكوادور، في هذا الصدد، إن من اﻷمور الجوهرية أن تتمكن أنغولا وليبريا من تحقيق الاستقرار السياسي من أجل كفالة التنمية المستدامة والعادلة على أساس احترام حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية وأن يحقق ذلك الرخاء لسكان الدولتين ويمكنهما من تنمية قدرتهما الاقتصادية بصورة شاملة. ]اﻷصـل: بالانكليزية[
    Objectif : obtenir la stabilité politique, de meilleurs résultats de développement au Liban et le maintien de la paix et de la sécurité internationales au sud du Liban UN الهدف: تحقيق الاستقرار السياسي وتحسين النتائج الإنمائية في لبنان وصون السلام والأمن الدوليين في جنوب لبنان
    L'Indonésie soutenait les efforts que déployait l'Afghanistan pour atteindre la stabilité politique, condition préalable au développement économique durable et au progrès social. UN وأعربت إندونيسيا عن مساندتها للجهود الحالية الرامية إلى تحقيق الاستقرار السياسي بوصفه شرطا أساسيا لتحقيق التنمية الاقتصادية المستدامة والتقدم الاجتماعي.
    Il salue l'action menée par le Représentant spécial du Secrétaire général pour le Liban afin de faciliter le retour à la stabilité politique et le maintien de la paix et de la sécurité internationales au Sud-Liban. UN وأضاف قائلاً إن لبنان يثني على جهود الممثل الشخصي للأمين العام للبنان مساهمة في تحقيق الاستقرار السياسي وصون السلم والأمن الدوليين في جنوب لبنان.
    L'entrée en fonctions du Président, Michel Martelly, qui prêtera prochainement serment devant un parlement issu comme lui d'élections démocratiques, ne pourra que réjouir tous ceux qui continuent d'aider Haïti à maintenir la stabilité politique, à chercher des solutions à ses multiples problèmes, à renforcer la bonne gouvernance et à promouvoir un développement durable. UN وقال إن التنصيب المرتقب للرئيس المنتخب، ميشيل مارتيلي، أمام برلمان منتخب بصورة ديمقراطية، سيحظى بالترحيب من قبل جميع من واصلوا تقديم المساعدة لهايتي أثناء سعيها إلى تحقيق الاستقرار السياسي ومعالجة التحديات الكثيرة التي تواجهها وتوطيد أسس الحكم وتعزيز التنمية المستدامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more