"تحقيق الاستقلال" - Translation from Arabic to French

    • pour l'autonomie
        
    • pour l'indépendance
        
    • obtenir l'indépendance
        
    • parvenir à l'indépendance
        
    • accéder à l'indépendance
        
    • atteindre l'indépendance
        
    • Assurer l'indépendance
        
    • réaliser l'indépendance
        
    • accédé à l'indépendance
        
    • Vaccins hors
        
    • son indépendance
        
    • la réalisation de l'indépendance
        
    • la reconduction
        
    • l'autonomisation
        
    • l'accession à l'indépendance
        
    Reconduction de l'Initiative pour l'autonomie UN تمديد فترة مبادرة تحقيق الاستقلال في اللقاحات
    Ce peuple a suivi un chemin long et difficile dans sa bataille incessante pour l'indépendance et la justice. UN لقد سار شعبنا على درب طويل وخطر في كفاحه الطويل من أجل تحقيق الاستقلال والعدالة.
    La communauté internationale a déployé des efforts immenses pour obtenir l'indépendance de la Namibie et la défaite de l'apartheid en Afrique du Sud. UN فقد بذل المجتمع الدولي جهدا رائعا لضمان تحقيق الاستقلال لناميبيا ودحر الفصل العنصري في جنوب افريقيا.
    La principale difficulté dans l'élaboration de cadres réglementaires est de parvenir à l'indépendance et à l'autonomie politiques et d'établir des règles assurant le respect du principe de responsabilité. UN 32 - ويتمثل أكبر التحديات فيما يتعلق بوضع القواعد التنظيمية في تحقيق الاستقلال السياسي وسن قوانين تكفل المساءلة.
    C'est pourquoi l'Azerbaïdjan a pu accéder à l'indépendance dans le respect des frontières territoriales en vigueur durant l'ère soviétique. UN وتبعاً لذلك، اكتسبت أذربيجان الحق في تحقيق الاستقلال ضمن الحدود الإقليمية القائمة أثناء العهد السوفيتي.
    — Améliorer la situation des femmes sur le marché du travail afin de leur permettre d'atteindre l'indépendance économique; UN ● تحسين وضع المرأة في سوق العمل على نحو يمكنها من تحقيق الاستقلال الاقتصادي؛
    - Assurer l'indépendance économique de 60 % des femmes; UN - تحقيق الاستقلال الاقتصادي لما يزيد عن 60 في المائة من النساء؛
    En fait, nombreux sont ceux qui espèrent réaliser l'indépendance d'ici à la fin de l'année prochaine, tout en sachant que le Timor oriental, qui est un des pays les moins développés du monde, aura besoin de l'appui international pendant un certain temps. UN والواقع أن كثيرا منهم يأملون في تحقيق الاستقلال بحلول نهاية السنة القادمة، وهم يعرفون معرفة تامة أن تيمور الشرقية، هي أحد أقل البلدان نموا، وستحتاج إلى دعم دولي لفترة لا بأس بها.
    Ayant accédé à l'indépendance politique, les Palaos doivent à présent relever le défi consistant à parvenir à l'autonomie économique. UN إن بالاو، وقد نالت استقلالها السياسي، تواجه الآن التحدي المتمثل في تحقيق الاستقلال الاقتصادي.
    Reconduction de l'Initiative pour l'autonomie en matière de vaccins UN تمديد فترة مبادرة تحقيق الاستقلال في اللقاحات
    Poursuite de la coopération avec Rotary International en vue de l'éradication de la poliomyélite et reconduction de l'Initiative pour l'autonomie en matière de vaccins UN تمديد فترة التعاون مع منظمة الروتاري الدولية للقضاء على شلل الأطفال وتمديد فترة مبادرة تحقيق الاستقلال في اللقاحات
    Il a formulé des réserves sur la mise en oeuvre de l’Initiative pour l’indépendance en matière de vaccins compte tenu des difficultés financières que connaissait le pays. UN وأعرب عن بعض التحفظات بشأن مبادرة تحقيق الاستقلال في اللقاحات بالنظر إلى المعوقات المالية التي تواجه البلد.
    Il a également exprimé son appui à l'initiative pour l'indépendance en matière de vaccins. UN كما أعرب عن دعمه لمبادرة تحقيق الاستقلال فيما يتعلق باللقاحات.
    Nous réussirons à obtenir l'indépendance et notre admission de Membre à part entière de l'Organisation des Nations Unies. UN وسنكلل بالنجاح في تحقيق الاستقلال والعضوية الكاملة في الأمم المتحدة.
    C'est pourquoi nous nous engageons à conjuguer nos efforts pour continuer de chercher à parvenir à l'indépendance économique, et à nous mobiliser dans le cadre du Groupe des 77 et de la Chine, ainsi que d'autres organisations du Sud pour progresser dans ce domaine. UN وإننا نتعهد لذلك بأن نوحد جهودنا استكمالا لمساعي تحقيق الاستقلال الاقتصادي، وبأن نتجمع في إطار مجموعة الـ 77 والصين وغيرها من منظمات الجنوب للمضي قدما على هذا الدرب.
    iii. Aider les femmes qui sont très éloignées du marché du travail à accéder à l'indépendance économique. UN ' 3` مساعدة النساء البعيدات كليا عن سوق العمل على تحقيق الاستقلال الاقتصادي.
    Il reste attaché à sa politique consistant à aider les territoires à atteindre l'indépendance complète lorsque la population en exprime clairement et constitutionnellement le voeu. UN فهي لا زالت ملتزمة بسياستها في مساعدة هذه اﻷقاليم في تحقيق الاستقلال التام إذا كان تلك هي رغبة الشعب المعرب عنها بوضوح وبصورة دستورية.
    A. Assurer l'indépendance économique sur un pied d'égalité des femmes et des hommes, éliminer l'écart salarial entre les femmes et les hommes, UN ألف - تحقيق الاستقلال الاقتصادي للنساء والرجال على قدم المساواة، والقضاء على الفجوة في الأجور بين الجنسين، والمرأة والفقر والصحة 5-13 4
    Lors de la fondation du Parti Révolutionnaire Cubain, José Marti a déclaré que ses objectifs étaient de réaliser l'indépendance totale de Cuba et d'aider et d'encourager l'indépendance de Porto Rico. UN وقال خوسيه مارتي، عند تأسيس الحزب الثوري الكوبي، أن أهداف الحزب تحقيق الاستقلال التام لكوبا ومساندة وتشجيع استقلال بورتوريكو.
    c/ Admis à bénéficier d'une aide du PNUD avant le cinquième cycle; a accédé à l'indépendance en octobre 1994. UN )ج( منحت مركز المستفيد قبل الدورة الخامسة؛ وتم تحقيق الاستقلال في تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٤.
    reconduction de l'Initiative " Vaccins hors devises " 43 UN باستئصـال شلـل اﻷطفال وتمديد فترة مبادرة تحقيق الاستقلال في اللقاحات
    Le Comité félicite le peuple timorais de l'esprit civique dont il a fait preuve avec fermeté tout au long du processus qui conduit le Timor oriental vers son indépendance. UN واللجنة تشيد بشعب تيمور الشرقية على ما أظهره من تمدن طوال العملية الآيلة إلى تحقيق الاستقلال في تيمور الشرقية.
    , fut le premier pas vers la réalisation de l'indépendance juridique de la femme. UN ، الخطوة اﻷولى نحو تحقيق الاستقلال القانوني للمرأة.
    Recommandations concernant la poursuite de la coopération avec Rotary International en vue de l'éradication de la poliomyélite et la reconduction de l'Initiative < < Vaccins hors devises > > UN توصية بشأن تمديد التعاون مع منظمة الروتاري الدولية للقضاء على شلل الأطفال وتمديد فترة مبادرة تحقيق الاستقلال في اللقاحات
    L’autonomisation des femmes est un facteur crucial. UN وينبغي تحقيق الاستقلال الذاتي للمرأة وهو عامل حاسم.
    l'accession à l'indépendance n'a pas consisté en un simple transfert mécanique de pouvoirs, mais s'est révélée être un processus complexe et ambigu de transition d'un statut vers un autre. UN ولم يكن تحقيق الاستقلال مجرد عملية نقل آلي للسلطة؛ وإنما عملية انتقال معقدة وملتبسة للغاية من وضع إلى آخر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more