"تحقيق التآزر بين" - Translation from Arabic to French

    • créer des synergies entre
        
    • créer une synergie entre
        
    • de synergies entre
        
    • la synergie entre
        
    • l'effet de synergie entre
        
    Opportunités de créer des synergies entre les efforts d'atténuation et d'adaptation UN فرص تحقيق التآزر بين مبادرات تخفيف الآثار والتكيف معها
    Très souvent, l'absence de règles et de méthodes communes fait qu'il est plus difficile de créer des synergies entre organismes. UN وأن عدم وجود قواعد وعمليات مشتركة على نطاق المنظومة يجعل من الأصعب تحقيق التآزر بين الوكالات.
    Il est par conséquent essentiel de créer des synergies entre les institutions pour faciliter l'intégration et l'harmonie afin d'atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement et de parvenir au développement durable. UN لذا، فمن الأمور الأساسية تحقيق التآزر بين هذه المؤسسات لضمان التكامل والاتساق فيما بينها تحقيقا للتنمية المستدامة وللأهداف الإنمائية للألفية.
    La mise en route, sous l'impulsion du pays, d'un processus destiné à permettre aux responsables politiques et autres acteurs de s'efforcer de créer une synergie entre les diverses activités menées sur le terrain demeure l'objectif principal. UN ويبقى الهدف الرئيسي هو توليد عملية نابعة من البلد يعمل من خلالها صانعو السياسة وغيرهم من الجهات الفاعلة ذات الصلة وذلك من أجل تحقيق التآزر بين مختلف الأنشطة في المستوى الميداني.
    Par conséquent, les politiques visant à créer une synergie entre l'IED, la création de relations avec des entreprises locales et la compétitivité à l'exportation devraient faire partie intégrante de la stratégie globale de développement du pays. UN وينبغي لذلك أن تكون السياسات الرامية إلى تحقيق التآزر بين الاستثمار الأجنبي المباشر والروابط المحلية والقدرة التنافسية التصديرية جزءاً لا يتجزأ من الاستراتيجية الإنمائية الشاملة للبلد.
    Il a également relevé l'impact du climat spatial sur un nombre croissant d'activités humaines et fait le point des possibilités de synergies entre la fourniture d'informations météorologiques et la diffusion d'alertes concernant le climat spatial. UN كما لاحظ تأثير الطقس الفضائي على عدد متزايد من الأنشطة الإنسانية، ونظر في إمكانية تحقيق التآزر بين إرسال المعلومات الأرصادية الجوية وإرسال الإنذارات المتعلقة بالطقس الفضائي.
    Cet aspect revêt une importance majeure pour la synergie entre l'approche-programme et le système de gestion fondé sur les résultats. UN ويتسم هذا البعد بأهمية أولية في تحقيق التآزر بين النهج البرنامجي والإدارة على أساس النتائج.
    Le secrétariat de la Stratégie internationale de prévention des catastrophes est, au sein du système des Nations Unies, l'organe chargé de coordonner les activités de réduction des risques de catastrophe et de favoriser l'effet de synergie entre les activités menées à ce titre par le système et les organisations régionales et celles qui sont menées dans les domaines socioéconomique et humanitaire. UN ٢٣-15وقد كُلفت الاستراتيجية الدولية للحد من الكوارث بالعمل بصفة مركز التنسيق في منظومة الأمم المتحدة لتنسيق أنشطة الحد من الكوارث وكفالة تحقيق التآزر بين أنشطة الحد من الكوارث التي تنفذها منظومة الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية والأنشطة المنفذة في الميادين الاقتصادية - الاجتماعية والإنسانية.
    B. Opportunités de créer des synergies entre les efforts d'atténuation et d'adaptation UN باء - فرص تحقيق التآزر بين مبادرات تخفيف الآثار والتكيف معها
    Plutôt que de s'intéresser exclusivement aux lacunes identifiées, il a prié instamment les participants de s'efforcer de trouver des moyens de créer des synergies entre tous les organismes concernés. UN 24 - وبدلاً من التركيز بشكل كلي على الثغرات التي تم تحديدها، فقد حث المشاركين على النظر بدلاً عن ذلك في كيفية تحقيق التآزر بين جميع الهيئات المعنية.
    Plutôt que de s'intéresser exclusivement aux lacunes identifiées, il a prié instamment les participants de s'efforcer de trouver des moyens de créer des synergies entre tous les organismes concernés. UN 24 - وبدلاً من التركيز بشكل كلي على الثغرات التي تم تحديدها، فقد حث المشاركين على النظر بدلاً عن ذلك في كيفية تحقيق التآزر بين جميع الهيئات المعنية.
    L'un des grands problèmes consistait à créer des synergies entre les divers instruments utilisés pour suivre les indicateurs de résultat/produit et les dépenses budgétaires sans provoquer de chevauchements d'activité ni la présentation de rapports inutiles; UN وتمثل أحد التحديات الرئيسية في تحقيق التآزر بين مختلف الأدوات اللازمة لرصد مؤشرات الأداء/النواتج ونفقات الميزانية دون أن يسفر ذلك عن حالات ازدواج الجهود والإبلاغ غير الضروري؛
    g) Pouvoir renforcer le cadre institutionnel et avoir les moyens de créer des synergies entre les conventions au niveau national. UN (ز) تعزيز المؤسسات والمقدرة على تحقيق التآزر بين الاتفاقيات على المستوى الوطني.
    L'interaction en cours entre la Direction exécutive du Comité contre le terrorisme et l'Équipe spéciale de la lutte contre le terrorisme, ainsi que d'autres programmes et organismes, devrait être encouragée et intensifiée en vue de créer des synergies entre l'action de l'ONU et les réponses apportées aux défis du terrorisme. UN وينبغي تشجيع وتعزيز التفاعل الجاري بين المديرية التنفيذية للجنة مكافحة الإرهاب وفرقة العمل المعنية بالتنفيذ، بالإضافة إلى البرامج والوكالات الأخرى بغية تحقيق التآزر بين إجراءات واستجابات الأمم المتحدة لتحديات الإرهاب.
    Les experts ont également proposé de créer des synergies entre organisations internationales et régionales, dans le but d'assurer un meilleur soutien aux programmes sur le terrain, de renforcer les actions de sensibilisation et de garantir une assistance internationale à des stratégies et des projets à long terme. UN وأشار المشاركون في حلقة النقاش أيضاً إلى ضرورة تحقيق التآزر بين المنظمات الدولية والإقليمية لضمان تحسين الدعم المقدم إلى البرامج الميدانية وتعزيز الدعوة، وكذلك ضمان الدعم الدولي للتخطيط والاستراتيجيات في الأجل الطويل.
    A. créer des synergies entre les activités de l'Équipe spéciale interorganisations de lutte contre le tabac et le groupe de collaboration interinstitutions pour les maladies UN ألف - تحقيق التآزر بين أعمال فرقة عمل الأمم المتحدة المشتركة بين الوكالات المخصصة لمكافحة التبغ وفريق الأمم المتحدة للتعاون المشترك بين الوكالات المعني بالأمراض غير المُـعْـدية
    Le secrétariat de la CBD a informé le Groupe d'experts des efforts qu'il déploie pour créer des synergies entre les travaux de la CBD et ceux de la Convention. UN 62- أطلعت أمانة اتفاقية التنوع البيولوجي فريق الخبراء على جهودها الجارية الرامية إلى تحقيق التآزر بين أعمال اتفاقية التنوع البيولوجي والاتفاقية الإطارية بشأن تغير المناخ.
    La nécessité d'adopter une approche fondée sur les droits a été mise en avant, tout comme l'importance de créer une synergie entre les actions menées au titre du Protocole V et celles menées au titre d'instruments connexes, comme la Convention relative aux droits des personnes handicapées. UN وتم التوكيد على اتباع نهج يقوم على حقوق الإنسان كما جرى التوكيد على أهمية تحقيق التآزر بين الجهود المبذولة بموجب البروتوكول الخامس والجهود المبذولة بموجب الصكوك ذات الصلة مثل اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة.
    En 2005, le Groupe d'étude sur les TIC s'est employé à créer une synergie entre ses activités et celles du projet du Compte de l'ONU pour le développement concernant le renforcement des capacités en matière d'élaboration des politiques informatiques et télématiques, actuellement mises en œuvre par le DAES en collaboration avec les commissions régionales, le PNUD et la CNUCED. UN 62 - في عام 2005، عملت فرقة العمل المعنية بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات على تحقيق التآزر بين أنشطتها وأنشطة مشروع حساب التنمية المعني ببناء قدرات صناع السياسات في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات الذي تضطلع بتنفيذه إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية، بالتعاون مع اللجان الإقليمية والبرنامج الإنمائي والأونكتاد.
    b) Dans le cadre de l'initiative de l'Aide pour le commerce et en vue de créer une synergie entre les différents résultats des réunions des instances intergouvernementales, examiner les questions de compétitivité des entreprises traitées dans le rapport de la Réunion d'experts sur le renforcement des capacités productives dans les pays en développement (Genève, 46 septembre 2006); UN (ب) وفي سياق مبادرة " المعونة من أجل التجارة " ، وبغية تحقيق التآزر بين النتائج المختلفة التي تمخضت عنها أعمال الهيئات الحكومية الدولية، النظر في المسائل المتعلقة بالقدرة التنافسية للمؤسسات التجارية التي يتناولها تقرير اجتماع الخبراء المعني ببناء القدرات الإنتاجية في البلدان النامية (جنيف، 4-6 أيلول/سبتمبر 2006)()؛
    Ce programme tient compte des possibilités de synergies entre les Conventions de Bâle, de Rotterdam et de Stockholm, en s'appuyant sur les points forts et les approches et activités réussies mises en œuvre précédemment par chacun des secrétariats des trois conventions. UN ويأخذ البرنامج بعين الاعتبار فرص تحقيق التآزر بين اتفاقيات بازل وروتردام واستكهولم بالاستفادة من نقاط القوة والنُّهج والأنشطة الناجحة التي سبق أن نفذها كل أمانة من أمانات الاتفاقيات الثلاثة.
    n) Création de synergies entre les savoirs locaux, traditionnels et modernes comme base d'un développement insulaire durable; UN (ن) تحقيق التآزر بين العلوم المحلية والتقليدية والحديثة كأساس للتنمية الجزرية المستدامة؛
    La création de la synergie entre la science, la technologie et l'innovation constitue un élément important pour permettre la mise en œuvre effective du processus de développement durable. UN إن تحقيق التآزر بين العلم والتكنولوجيا والابتكار هو عنصر مهم للمساعدة في التنفيذ الفعال لعملية التنمية المستدامة.
    Le secrétariat de la Stratégie internationale de prévention des catastrophes est le centre de liaison au sein du système des Nations Unies pour la coordination de la prévention des catastrophes et favorise l'effet de synergie entre les activités du système et des organisations régionales en la matière et les activités menées dans les domaines socioéconomique et humanitaire. UN 23-14 وقد كُلفت الاستراتيجية الدولية للحد من الكوارث بالعمل بصفة مركز التنسيق في منظومة الأمم المتحدة لتنسيق أنشطة الحد من الكوارث وكفالة تحقيق التآزر بين أنشطة الحد من الكوارث التي تنفذها منظومة الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية والأنشطة المنفذة في الميادين الاقتصادية - الاجتماعية والإنسانية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more