"تحقيق التعاون" - Translation from Arabic to French

    • réaliser la coopération
        
    • une coopération
        
    • de la coopération
        
    • de coopération
        
    • la collaboration
        
    • promouvoir la coopération
        
    • assurer la coopération
        
    • de coopérer
        
    • renforcer la coopération
        
    • favoriser la coopération
        
    • leur coopération
        
    • par la coopération
        
    • que la coopération
        
    • collaborer
        
    • une collaboration
        
    Exprimant la nécessité de réaliser la coopération internationale en développant et en encourageant le respect des droits de l'homme pour tous sans distinction, UN وإذ تعرب عن ضرورة تحقيق التعاون الدولي على تعزيز وتشجيع الاحترام لحقوق الإنسان للجميع دون تمييز،
    Le troisième but de l'ONU est de réaliser la coopération internationale en résolvant les problèmes internationaux. UN والمقصد الثالث للأمم المتحدة هو تحقيق التعاون الدولي على حل المشاكل الدولية.
    La pierre angulaire de l'Accord est une meilleure coopération entre les États, la nécessité étant reconnue de faire preuve de souplesse dans les mécanismes qui permettent de réaliser la coopération régionale. UN وحجر الزاوية في هذا الاتفاق هو تحسين التعاون بين الدول، مع إدراك الحاجة الى المرونة في آليات تحقيق التعاون اﻹقليمــي.
    iv) la recherche d'une coopération internationale permettant de résoudre des problèmes spécifiques. UN `٤` السعي إلى تحقيق التعاون الدولي بغية التغلب على المشاكل المحددة.
    Il a invité Belgrade et le Kosovo à trouver des moyens de faire abstraction des considérations liées à leur statut dans l'intérêt de la coopération régionale. UN ودعا بلغراد وكوسوفو إلى إيجاد سبل لوضع اعتبارات المركز جانبا لمصلحة تحقيق التعاون الإقليمي.
    La Mauritanie réaffirme son attachement à la Charte des Nations Unies, dont l'un des buts est de réaliser la coopération internationale en résolvant les problèmes internationaux d'ordre économique, social, intellectuel ou humanitaire. UN وتؤكد موريتانيا من جديد التزامها بميثاق الأمم المتحدة الذي ينص أحد مقاصده على تحقيق التعاون الدولي في حل المشاكل الدولية ذات الطابع الاقتصادي أو الاجتماعي أو الثقافي أو الإنساني.
    L'un des principaux objectifs qui ont présidé à la création de l'Organisation des Nations Unies était de réaliser la coopération internationale en développant le respect des droits de l'homme et des libertés fondamentales. UN إن أحد المقاصد الرئيسية لإنشاء الأمم المتحدة هو تحقيق التعاون الدولي في تعزيز احترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية.
    Considérant également que l'un des buts des Nations Unies est de réaliser la coopération internationale en résolvant les problèmes internationaux d'ordre économique, social, culturel ou humanitaire, en développant et en encourageant le respect des droits de l'homme et des libertés fondamentales pour tous, sans distinction de race, de sexe, de langue ou de religion, UN وإذ تضع في اعتبارها أيضا أن أحد مقاصد اﻷمم المتحدة هو تحقيق التعاون الدولي على حل المشاكل الدولية ذات الصبغة الاقتصادية أو الاجتماعية أو الثقافية أو الانسانية، وعلى تعزيز وتشجيع احترام حقوق الانسان والحريات اﻷساسية للناس جميعا دون تمييز بسبب العرق أو الجنس أو اللغة أو الدين،
    " réaliser la coopération internationale en résolvant les problèmes internationaux d'ordre économique, social, intellectuel ou humanitaire...? " UN " تحقيق التعاون الدولي على حل المسائل الدولية ذات الصبغة الاقتصادية والاجتماعية والثقافية واﻹنسانية " ؟
    Il est utile de rappeler que la Charte des Nations Unies elle-même énonce que l'un des buts de l'Organisation est de réaliser la coopération internationale en résolvant les problèmes internationaux d'ordre économique, social, culturel ou humanitaire. UN ومن المفيد أن نذكر بأن ميثاق اﻷمـم المتحـدة ذاته يوضح أن أحد أهداف المنظمة هــو تحقيق التعاون الدولـي فــي حــل المشكلات الدوليـة ذات الطبيعــة الاقتصاديـة أو الاجتماعيـة أو الثقافيـة أو اﻹنسانيــة.
    Rappelant que l'un des buts des Nations Unies énoncés dans la Charte est de réaliser la coopération internationale dans le domaine des droits de l'homme, UN واذ تذكر بأن تحقيق التعاون الدولي في تعزيز احترام حقوق اﻹنسان والتشجيع عليه هو أحد مقاصد اﻷمم المتحدة المنصوص عليها في الميثاق ،
    «réaliser la coopération internationale en résolvant les problèmes internationaux d'ordre économique, social, intellectuel ou humanitaire.» UN " تحقيق التعاون الدولي على حل المسائل الدولية ذات الصبغة الاقتصادية والاجتماعية والثقافية واﻹنسانية. "
    La Charte des Nations Unies stipule que l'un des objectifs de l'Organisation est de réaliser la coopération internationale en résolvant les problèmes internationaux d'ordre économique, social, intellectuel ou humanitaire. UN يعلن ميثاق اﻷمم المتحدة أن من مقاصد المنظمة تحقيق التعاون الدولي على حل المسائل الدولية ذات الصبغة الاقتصادية أو الاجتماعية أو الثقافية أو اﻹنسانية.
    Ces mesures faisaient ressortir l'importance du dialogue et de l'assistance pour assurer une coopération efficace. UN وسلط هؤلاء المتكلمون الضوء أيضا على أهمية الحوار وتقديم المساعدة من أجل تحقيق التعاون الفعّال.
    La volonté de paix fait qu'il est indispensable que tous les pays cherchent une coopération régionale plus étroite. UN تحتم الرغبة في السلم على جميع البلدان أن تسعى الى تحقيق التعاون اﻹقليمي اﻷوثق.
    Réaffirmant les buts et principes énoncés dans la Charte des Nations Unies, notamment au sujet de la coopération internationale dans les domaines économique, social et culturel, UN إذ تؤكد من جديد المقاصد والمبادئ المكرسة في ميثاق الأمم المتحدة، ولا سيما تحقيق التعاون الدولي في الميادين الاقتصادية والاجتماعية والثقافية،
    Le Conseil a affirmé qu'il était impérieux pour l'Afrique de poursuivre ses programmes de coopération et d'intégration, en tant que facteur essentiel du développement. UN وأكد المجلس أن هناك أسبابا قوية تدعو افريقيا الى الاستمرار في السعي الى تحقيق التعاون والتكامل كعنصر رئيسي للتنمية.
    :: la collaboration et la coordination au sein des institutions et organisations nationales; UN :: تحقيق التعاون والتنسيق فيما بين المؤسسات والمنظمات الوطنية
    J'attache aussi une importance particulière aux projets qui contribuent à promouvoir la coopération entre la Fédération et la Republika Srpska. UN كما أنني أعلﱢق أهمية خاصة على المشاريع التي تسهم في تحقيق التعاون بين الاتحاد وجمهورية صربسكا.
    Rappelant que l'un des buts de l'Organisation des Nations Unies est d'assurer la coopération internationale en développant et en encourageant le respect des droits de l'homme, UN وإذ تذكر بأن من مقاصد الأمم المتحدة تحقيق التعاون الدولي في تعزيز حقوق الإنسان وتشجيع احترامها،
    Quel serait le meilleur moyen pour les États de coopérer afin d'aider les migrants dont la vie ou la sécurité ont été mises en danger par le fait d'avoir été l'objet d'un trafic illicite? UN :: كيف يمكن للدول تحقيق التعاون الأفضل على مساعدة المهاجرين الذين تعرّضت حياتهم أو سلامتهم للخطر أثناء عملية تهريبهم؟
    Il importe de renforcer la coopération et la coordination entre les institutions internationales en Croatie. UN ولا بد من تحقيق التعاون والتنسيق بشكل وثيق بين المؤسسات الدولية الموجودة في كرواتيا.
    Promotion d'un esprit de coopération et d'un véritable dialogue afin de favoriser la coopération et la prévention et d'éviter que les auteurs de violations des droits de l'homme contre quiconque, à tout moment ou en toute circonstance et quelle que soit la région où ils se trouvent soient protégés. UN تعزيز روح التعاون والحوار الحقيقي من أجل كفالة التركيز على تحقيق التعاون والوقاية وتجنب حماية مرتكبي انتهاكات حقوق الإنسان لأي إنسان في أي وقت وتحت أي ظرف وفي أي منطقة من المناطق.
    56. Dans sa réponse, l'auteur a fait observer que l'objet de ce paragraphe était simplement d'indiquer qu'il était souhaitable que les organismes régionaux renforcent leur coopération. UN ٦٥ - ولاحظ مقدم مشروع الاعلان، في معرض رده، أن القصد من الفقرة هو مجرد التعبير عن استصواب تحقيق التعاون فيما بين المنظمات الاقليمية.
    Soulignant que l'un des buts de l'Organisation des Nations Unies est de résoudre, par la coopération internationale, les problèmes internationaux d'ordre économique, social, culturel ou humanitaire, UN وإذ يشدد على أن أحد مقاصد الأمم المتحدة هو تحقيق التعاون الدولي في حل المشاكل الدولية ذات الصبغة الاقتصادية أو الاجتماعية أو الثقافية أو الإنسانية،
    Pour que la coopération dans lesdits domaines soit fructueuse et les objectifs du présent Accord réalisés, les Parties peuvent conclure des accords spécifiques. UN وبغية تحقيق التعاون على نحو كفؤ في الميادين المذكورة، فضلا عن تحقيق اﻷهداف والتدابير المنصوص عليها في هذا الاتفاق، يمكن أن يبرم الطرفان اتفاقات خاصة بشأنها.
    Le Ministère de l'éducation et de la culture espère collaborer avec les enseignants en 2009 ou 2010. UN وتأمل وزارة التعليم والثقافة في تحقيق التعاون مع المعلمين في عام 2009 أو عام 2010.
    La mobilisation de partenariats et de ressources pour une collaboration mondiale plus efficace ; UN الشراكات وحشد الموارد من أجل تحقيق التعاون الدولي الفعال؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more