"تحقيق التنمية الاقتصادية والاجتماعية" - Translation from Arabic to French

    • promouvoir le développement économique et social
        
    • leur développement économique et social
        
    • un développement économique et social
        
    • développement économique et social de
        
    • réalisation du développement économique et social
        
    • fins du développement économique et social
        
    • assurer le développement économique et social
        
    • de développement économique et social
        
    • la poursuite du développement économique et social
        
    • au développement économique et social
        
    • réaliser un développement socioéconomique
        
    • réaliser le développement socioéconomique
        
    • parvenir à un développement socioéconomique
        
    • réaliser le développement économique et social
        
    • favoriser le développement économique et social
        
    La réapparition de conflits armés dans certaines régions de l'Afrique et l'impact négatif de ces conflits sur les efforts nationaux et internationaux visant à promouvoir le développement économique et social nous préoccupent grandement. UN من المثير للانزعاج نشوب الصراعات المسلحة من جديد في بعض المناطق في أفريقيا وآثارها السلبية على الجهود الوطنية والدولية الرامية إلى تحقيق التنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    6. Réaffirme également que, aux termes de la Charte, il incombe aux puissances administrantes de promouvoir le développement économique et social et de préserver l’identité culturelle des territoires, et recommande que la priorité continue d’être donnée, en consultation avec les gouvernements des territoires intéressés, au renforcement et à la diversification de leur économie; UN ٦ - تؤكد من جديد أيضا المسؤولية التي تقع على عاتق الدول القائمة باﻹدارة، بموجب الميثاق، فيما يتعلق بالعمل على تحقيق التنمية الاقتصادية والاجتماعية وصون الهوية الثقافية لﻷقاليم، وتوصي بمواصلة إيلاء اﻷولوية، بالتشاور مع حكومات اﻷقاليم المعنية، لتعزيز اقتصاد كل منها وتنويعه؛
    — Reconnaître et soutenir les droits des peuples autochtones à oeuvrer à leur développement économique et social, en respectant pleinement leur identité, leurs traditions, les formes d'organisation sociale qu'ils se sont données et leurs valeurs culturelles. UN ∙ الاعتراف بسعي الشعوب اﻷصلية الى تحقيق التنمية الاقتصادية والاجتماعية ودعمه، مع الاحترام التام لهويتها وتقاليدها وأشكال تنظيمها الاجتماعي وقيمها الثقافية.
    Nous ne pouvons pas bâtir un monde de paix et de sécurité sans un développement économique et social accompagné du respect des droits de l'homme. UN ولا يمكننا أن نبني عالما يتمتع بالسلام والأمن بدون تحقيق التنمية الاقتصادية والاجتماعية وبدون احترام حقوق الإنسان.
    Nous comprenons que la première responsabilité du développement économique et social de chaque pays incombe à son gouvernement. UN وندرك أن المسؤولية الأساسية عن تحقيق التنمية الاقتصادية والاجتماعية لكل بلد تقع على عاتق حكومته.
    Alors qu'elle s'apprête aujourd'hui à mobiliser ses énergies et ses potentialités humaines et matérielles pour la réalisation du développement économique et social et la propagation de la démocratie, de la sécurité et de la stabilité dans toutes ses contrées. UN وها هي اليوم تتأهب لتعبئة جميع طاقاتها وامكاناتها البشرية والمادية في سبيل تحقيق التنمية الاقتصادية والاجتماعية ونشر الديمقراطية واﻷمن والاستقرار في جميع أرجائها.
    C'est une année au cours de laquelle l'Agence a enregistré des succès notables et déployé des efforts en vue de faire en sorte que les bienfaits de la technologie nucléaire soient partagés mondialement aux fins du développement économique et social. UN وقد كانت هذه السنة سنة نجاح ملحوظ بالنسبة للوكالة في جهودها الرامية إلى ضمان تقاسم مزايا التكنولوجيا النووية على المستوى العالمي، من أجل تحقيق التنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    Et notre préoccupation première est d'assurer le développement économique et social de tous les pays, sur la base de l'égalité et de l'équité entre les sexes, des droits de l'homme et de la justice sociale. UN وشاغلنا اﻷساسي هو تحقيق التنمية الاقتصادية والاجتماعية لجميع البلدان، على أساس العدل والمســاواة بين الجنسين، وحقوق اﻹنسان والعدالة الاجتماعية.
    Pour être efficaces, les mécanismes de suivi du Sommet Planète Terre doivent comprendre des objectifs assortis d'échéances sur les questions intersectorielles, et promouvoir le développement économique et social d'une manière équilibrée. UN وذكر أنه كي تكون آليات متابعة مؤتمر قمة الأرض متسمة بالفعالية يجب أن تتضمن أهدافا بشأن المسائل المشتركة بين القطاعات بحيث يُحدَّد إطار زمني لتحقيق تلك الأهداف وأن تشجِّع تحقيق التنمية الاقتصادية والاجتماعية بطريقة متوازنة.
    L'adoption à l'unanimité, en 1991, du Nouvel ordre du jour pour le développement de l'Afrique pendant les années 90 a marqué la reconnaissance des efforts inlassables déployés par le continent pour faire avancer son processus de développement ainsi que de la nécessité impérieuse de resserrer le partenariat entre l'Afrique et la communauté internationale dans le but de promouvoir le développement économique et social. UN وقال إن الموافقة بالاجماع التي حظي بها البرنامج الجديد للتنمية في أفريقيا في التسعينات تشكل اعترافا بالجهود المتواصلة التي تبذلها القارة لتشكيل عملية التنمية، وكذلك الضرورة الملحة لتعزيز الشراكة بين أفريقيا والمجتمع الدولي بهدف تحقيق التنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    Encourager l'innovation, contribuer à une économie et à une société plus vertes et promouvoir le développement économique et social font partie des objectifs recherchés plus récemment à travers la passation des marchés publics, outre le meilleur usage possible des deniers publics. UN ويمثل تشجيع الابتكار والمساهمة في خلق اقتصاد ومجتمع أكثر مراعاة للبيئة، والمساهمة في تحقيق التنمية الاقتصادية والاجتماعية بعضاً من الأهداف المتوخاة من قطاع المشتريات العامة بالإضافة إلى تحقيق أفضل جودة بأفضل سعر.
    4. Invite la Puissance administrante à continuer d'aider le gouvernement du territoire à promouvoir le développement économique et social du territoire, notamment en prenant des mesures en vue de reconstituer les capacités de gestion financière du gouvernement et de lui permettre de mieux s'acquitter de ses autres fonctions; UN 4 - تطلب إلى الدولة القائمة بالإدارة أن تواصل مساعدة حكومة الإقليم على تحقيق التنمية الاقتصادية والاجتماعية للإقليم، بما في ذلك اتخاذ تدابير لإعادة بناء القدرات اللازمة في مجال الإدارة المالية وتعزيز المهام الحكومية الأخرى المسندة إلى حكومة الإقليم؛
    4. Invite la Puissance administrante à continuer d'aider le gouvernement du territoire à promouvoir le développement économique et social du territoire, notamment en prenant des mesures en vue de reconstituer les capacités de gestion financière du gouvernement et de lui permettre de mieux s'acquitter de ses autres fonctions; UN 4 - تطلب إلى الدولة القائمة بالإدارة أن تواصل مساعدة حكومة الإقليم على تحقيق التنمية الاقتصادية والاجتماعية للإقليم، بما في ذلك اتخاذ تدابير لإعادة بناء القدرات اللازمة في مجال الإدارة المالية وتعزيز المهام الحكومية الأخرى المسندة إلى حكومة الإقليم؛
    ∙ Reconnaître et soutenir les droits des peuples autochtones, des populations déplacées et des minorités nationales à oeuvrer à leur développement économique et social, en respectant pleinement leur identité, leurs traditions, les formes d'organisation sociale qu'ils se sont données et leurs valeurs culturelles. UN ∙ الاعتراف بسعي السكان اﻷصليين والسكان المشردين واﻷقليات الوطنية إلى تحقيق التنمية الاقتصادية والاجتماعية ودعمه، مع الاحترام التام لهويتهم وتقاليدهم وأشكال تنظيمهم الاجتماعي وقيمهم الثقافية.
    Objectifs : Renforcer la capacité institutionnelle des pays de la sous-région de concevoir, évaluer, promouvoir et appliquer des politiques et des mesures favorables à un développement économique et social durable et équitable UN الهدف: تقوية القدرة المؤسسية لدى البلدان في المنطقة دون الإقليمية على تصميم السياسات والتدابير الرامية إلى تحقيق التنمية الاقتصادية والاجتماعية المستدامة والمنصفة، وتقييمها وتعزيزها وتنفيذها
    Les débats se sont ensuite concentrés sur l'importance de la mobilisation des ressources internes pour le développement économique et social de l'Afrique, les raisons pour lesquelles le niveau des ressources internes, surtout l'épargne, était faible, et les mesures d'intervention nécessaires pour les augmenter. UN وبعد ذلك تركزت المناقشات على أهمية تعبئة الموارد المحلية من أجل تحقيق التنمية الاقتصادية والاجتماعية لأفريقيا، وأسباب انخفاض الموارد المحلية، ولا سيما المدخرات، وتدابير السياسة اللازمة لزيادتها.
    Je voudrais par conséquent conclure mon intervention en soulignant le rôle fondamental que jouent les organisations régionales et sous-régionales dans le maintien de la paix et de la sécurité internationales et dans la réalisation du développement économique et social des peuples du monde. UN وبالتالي، أود أن أختتم خطابي هذا بالتأكيد على الدور الأساسي الذي يمكن للمنظمات الإقليمية ودون الإقليمية أن تؤديه في صون السلم والأمن الدوليين، وكذلك في تحقيق التنمية الاقتصادية والاجتماعية لشعوب العالم.
    Comme indiqué dans le rapport, 2003 a été une année pendant laquelle l'Agence a remporté de notables succès dans les efforts qu'elle déploie pour faire en sorte que les bienfaits de la technologie nucléaire se répartissent dans le monde aux fins du développement économique et social. UN وكما يشير التقرير، اتسم عام 2003 بنجاح كبير حققته الوكالة في جهودها الرامية إلى ضمان تقاسم فوائد التكنولوجيا النووية عالميا، بغية تحقيق التنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    La recherche du profit ne doit pas être le seul but économique; il faut mettre en place des mécanismes de répartition des richesses pour assurer le développement économique et social de tous les peuples. UN وقالت إن السعي وراء الربح يجب ألاّ يكون الهدف الاقتصادي الوحيد وأنه يجب وضع آليات لتوزيع الثروة من أجل تحقيق التنمية الاقتصادية والاجتماعية لجميع الشعوب.
    Nous, les Africains, sommes conscients qu'il subsiste des problèmes non résolus en matière de sécurité, de bonne gouvernance et d'assainissement de nos politiques de développement économique et social. UN ونحن الأفارقة ندرك أن عددا من المشاكل ما زال بدون حل، خاصة في مجالات الأمن والحكم الرشيد وتحسين سياساتنا من أجل تحقيق التنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    41. Les problèmes d'endettement font gravement obstacle à la poursuite du développement économique et social. UN 41- تمثل مشاكل الديون عقبة خطيرة تعترض تحقيق التنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    Trop souvent, le modèle prôné par les industries extractives est présenté comme la meilleure voie d'accès des populations locales au développement économique et social. UN وفي كثير من الأحيان، فإن النموذج الاستخراجي يُقدَّم على أنه أفضل وسيلة لكي يتمكن المجتمع المحلي من تحقيق التنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    Appréciant le fait qu'il serait d'un intérêt mutuel pour l'OCI et les autres organisations internationales d'harmoniser leurs actions en vue de soutenir les États membres de l'OCI dans leurs efforts visant à réaliser un développement socioéconomique durable basé sur l'utilisation rationnelle des ressources naturelles renouvelables et non renouvelables, UN وإذ يقدر أنه من المصلحة المشتركة والفائدة المتبادلة مواءمة جهود منظمة المؤتمر الإسلامي والمنظمات الدولية الأخرى لمساعدة الدول الأعضاء في المنظمة في جهودها التي تنشد تحقيق التنمية الاقتصادية والاجتماعية المستدامة القائمة على ترشيد استخدام الموارد الطبيعية المتجددة وغير المتجددة،
    La diplomatie préventive peut contribuer de façon concrète aux efforts accomplis par les pays africains et leurs partenaires de développement pour réaliser le développement socioéconomique en Afrique. UN 106 - ويمكن للدبلوماسية الوقائية أن تسهم إسهاما فعالا في الجهود التي تبذلها البلدان الأفريقية وشركاؤها في التنمية من أجل تحقيق التنمية الاقتصادية والاجتماعية في أفريقيا.
    Le sous-programme fera fond sur les avantages comparatifs et les points forts de la CESAP au niveau multisectoriel pour encourager la coopération entre les États membres en vue de parvenir à un développement socioéconomique durable ouvert à tous en Asie et dans le Pacifique. UN 16-33 وكاستراتيجية، سيعمل البرنامج الفرعي على الاستفادة من الميزات المقارنة ونقاط القوة المتعددة القطاعات لدى اللجنة، في الترويج للتعاون بين الدول الأعضاء نحو تحقيق التنمية الاقتصادية والاجتماعية الشاملة والمستدامة في آسيا والمحيط الهادئ.
    Ainsi elle assure la subsistance et le bien-être des êtres humains et leur permet de s'employer à réaliser le développement économique et social. UN فالمياه تدعم سبل معيشة ورفاهة السكان وتمكنهم من العمل من أجل تحقيق التنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    L'Organisation des Nations Unies doit redoubler d'efforts pour favoriser le développement économique et social des territoires non autonomes, alors que le processus de décolonisation exige un travail continu. UN وينبغي أن تعزز الأمم المتحدة جهودها الرامية إلى تحقيق التنمية الاقتصادية والاجتماعية للأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي وتحتاج عملية إنهاء الاستعمار عمل متواصل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more