"تحقيق الحد الأقصى" - Translation from Arabic to French

    • maximiser
        
    • pour optimiser
        
    • tirer le meilleur
        
    • à optimiser
        
    • optimiser la contribution
        
    • profiter autant que possible
        
    • optimiser l
        
    En encourageant l'adoption et l'application de ces normes, les gouvernements peuvent aider à en maximiser les effets positifs pour le développement. UN ويمكن للحكومات، عن طريق تشجيع اعتماد وتنفيذ هذه التدابير، أن تسهم في تحقيق الحد الأقصى من الفوائد الإنمائية الناجمة عنها.
    De même, il faudrait maximiser de manière démocratique le pouvoir de décision de l'Assemblée générale. UN وبالمثل، يجب تحقيق الحد الأقصى ديمقراطيا من سلطة اتخاذ القرارات في الجمعية العامة.
    De même, il faudrait maximiser de manière démocratique le pouvoir de décision de l'Assemblée générale. UN وبالمثل، يجب تحقيق الحد الأقصى ديمقراطيا من سلطة اتخاذ القرارات في الجمعية العامة.
    Les Philippines souscrivent également aux orientations actuelles du Secrétaire général pour optimiser les avantages d'une coopération avec les organisations régionales et promouvoir des partenariats avec la société civile et le secteur privé. UN كما تؤيد الفلبين التوجه الحالي للأمين العام نحو تحقيق الحد الأقصى من الفوائد من التعاون مع المنظمات الإقليمية وتعزيز الشراكة مع المجتمع المدني والقطاع الخاص.
    La coopération entre les missions permet de tirer le meilleur pari des actifs et des ressources dont disposent les missions déployées dans des pays proches les uns des autres. UN 52 - ويشكل التعاون بين البعثات وسيلة من وسائل تحقيق الحد الأقصى من الاستفادة من الأصول والموارد القائمة للبعثات المنتشرة في بلدان متجاورة.
    Si l'on veut maximiser les avantages sur le long terme, il faut au préalable s'être doté d'un plan global d'utilisation. UN ومن الشروط المسبقة، من أجل تحقيق الحد الأقصى من الفوائد الطويلة الأجل، أن تكون هناك خطة شاملة للانتفاع.
    Cet effort doit également viser à maximiser la durabilité du développement, aussi bien en ce qui concerne la croissance économique à long terme que la gestion de son impact sur l'environnement et l'infrastructure sociale. UN وينبغي توجيه هذا الجهد أيضا إلى تحقيق الحد الأقصى من استدامة الجهود الإنمائية، فيما يتعلق بمواصلة النمو الاقتصادي الطويل الأمد، وكذلك في القدرة على معالجة أثر ذلك الجهد على البيئة والبنية الاجتماعية.
    Elle continuera aussi de passer en revue ses activités pour veiller à ce qu'elles soient exécutées de façon aussi économique et efficace que possible, en vue de maximiser la valeur des services tout en minimisant les dépenses opérationnelles et les dépenses d'appui. UN وستواصل الإدارة أيضا استعراضاتها للاقتصاد ولمدى الكفاءة في شتى أرجاء البعثة، بهدف تحقيق الحد الأقصى من قيمة الخدمات مع تحقيق الحد الأدنى من التكاليف التشغيلية وتكاليف الدعم.
    Aucune limite n'est fixée, mais le nombre devrait pouvoir être géré dans le cadre du programme de travail et du budget du secrétariat, afin de maximiser la mobilisation des ambassadeurs des zones arides UN العدد غير محدود، رغم أنه ينبغي أن يكون قابلاً للتدبير وفقاً لبرنامج عمل الأمانة والميزانية كي يتسنى تحقيق الحد الأقصى من تعبئة سفراء الأراضي الجافة
    2e séance : maximiser les avantages du point de vue de l'ozone et du climat procurés par un abandon rapide des hydrochlorofluorocarbones UN الجلسة 2: تحقيق الحد الأقصى من الفوائد العائدة على الأوزون والمناخ من التخلص التدريجي المبكر من مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية
    On considère que ces échéanciers tiennent compte de façon adéquate du souci de maximiser la rentabilité des investissements, en gardant à l'esprit l'obsolescence et le cycle effectif d'utilisation des produits. UN وتعد مستويات الاستبدال هذه انعكاسا ملائما للرغبة في تحقيق الحد الأقصى من عائدات الاستثمار، مع مراعاة تقادم المنتج ودورات حياته الفعالة.
    En 2003, l'Assemblée générale a pris la décision de consacrer un Dialogue de haut niveau sur les migrations internationales et le développement aux aspects multidimensionnels des migrations internationales et du développement, afin de rechercher des moyens appropriés de maximiser les bénéfices du développement et d'en minimiser les conséquences négatives. UN في عام 2003، اتخذت الجمعية العامة قرارا بتخصيص حوار رفيع المستوى للهجرة الدولية والتنمية والتركيز على ما للهجرة الدولية والتنمية من جوانب متعددة الأبعاد بغرض تحديد السبل والوسائل التي تؤول إلى تحقيق الحد الأقصى من فوائد التنمية والحد الأدنى من آثارها السلبية.
    Lorsque des besoins peuvent être satisfaits et que des avantages peuvent en résulter, la raison impose aux pays de communiquer et de coopérer entre eux pour répartir et partager la charge pénible des ajustements et maximiser ainsi les gains pour chacun. UN وحيثما يمكن تلبية الاحتياجات على نحو يوجد احتمالا بتحقيق مكاسب، يحتم المنطق وجود تواصل وتعاون فيما بين البلدان لنشر وتقاسم جهود التكيف، ومن ثم تحقيق الحد الأقصى من المكاسب للجميع.
    Utiliser efficacement les ressources confiées au PNUD implique aussi qu'il maintienne les coûts de gestion et des opérations à un faible niveau afin de maximiser l'incidence réelle sans pour autant compromettre la responsabilisation. UN وتشمل كفاءة استخدام الموارد التي عهد بها إلى البرنامج الإنمائي المحافظة عل انخفاض التكاليف الإدارية والتشغيلية كي يتسنى تحقيق الحد الأقصى من الأثر الفعلي بدون المساس بالمساءلة.
    Les systèmes de conservation se sont avérés efficaces pour maximiser l'infiltration des précipitations et le stockage de l'eau dans le sol, permettant, même aux cultures sans irrigation d'appoint, de supporter les périodes de grave sécheresse. UN وقد أثبتت نظم الحفظ المتبعة في الفلاحة فعاليتها في تحقيق الحد الأقصى من تغلل مياه الأمطار وتخزين المياه في التربة، مما يمكِّـن حتى المحاصيل التي تفتقر إلى الري التكميلي من تحمل فترات الجفاف الشديد.
    maximiser le bonheur national brut et ses quatre piliers continuera de constituer les principales valeurs pour le Dixième Plan. UN 503- وإن تحقيق الحد الأقصى من السعادة الوطنية العامة وأركانها الأربعة سيظل يشكل القيم الأساسية للخطة العاشرة.
    La question des mesures de transparence et de confiance met en évidence, comme l'a déjà souligné M. Brachet, l'importance de liens et d'une coopération étroits entre la Conférence du désarmement et le Comité des utilisations pacifiques de l'espace extra-atmosphérique pour optimiser les synergies et éviter les doubles emplois. UN إن مسألة الشفافية وتدابير بناء الثقة تبرز، كما ذكر من قبل السيد براشيت، أهمية توثيق الروابط والتعاون بين مؤتمر نزع السلاح ولجنة استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية، وأهمية تحقيق الحد الأقصى من التعاون، وكذلك تفادي الازدواجية.
    En 2009, les bureaux de pays du FNUAP ont indiqué qu'ils consacraient leurs efforts au plaidoyer, à la sensibilisation, au renforcement des capacités et à la recherche en vue de tirer le meilleur parti possible de la migration internationale et d'en limiter au maximum les effets préjudiciables. UN وفي 2009، أفادت المكاتب القطرية للصندوق بأنها تعكف على الدعوة والتوعية وبناء القدرات والأبحاث سعياً إلى تحقيق الحد الأقصى من المنافع وتخفيف الآثار السلبية الناجمة عن الهجرة الدولية.
    Les résultats de cette étude, en permettant de mieux cibler l'assistance et en déterminant les éléments de cause, aideront à optimiser les activités d'intérêt local menées au titre de l'Initiative. UN وستكون نتائجها هامة في المساعدة في تحقيق الحد الأقصى من فعالية أنشطة مبادرة التنمية البشرية على الصعيد الشعبي، بإتاحة استهداف المساعدة على نحو أفضل وعن طريق تحديد العوامل المسببة.
    pour optimiser la contribution de ce secteur au développement, il faut une bonne réglementation et des institutions capables de promouvoir les capacités intérieures en matière d'offre, car ses résultats sont fortement tributaires de la réglementation. UN وإن تحقيق الحد الأقصى من المساهمات الإيجابية لقطاعات خدمات البنى التحتية في التوصل إلى نواتج مواتية للتنمية يتطلب تنظيماً جيداً ومؤسسات قادرة على تعزيز القدرة المحلية على الإمداد، نظراً إلى أن أداء قطاعات خدمات البنى التحتية شديدة الحساسية للوائح التنظيمية.
    Le Conseil économique et social, rappelant sa résolution 2006/46 du 28 juillet 2006 et sa décision 2008/218 du 18 juillet 2008, conscient de la nécessité de profiter autant que possible de la participation et des contributions des milieux universitaires aux travaux de la Commission de la science et de la technique au service du développement, et ayant revu les modalités actuelles de leur participation : UN إن المجلس الاقتصادي والاجتماعي، إذ يشير إلى قراره 2006/46 المؤرخ 28 تموز/ يوليه 2006 ومقرره 2008/218 المؤرخ 18 تموز/يوليه 2008، وإذ يسلّم بالحاجة إلى تحقيق الحد الأقصى من اشتراك الكيانات الأكاديمية وإسهامها بصورة معقولة في أعمال اللجنة المعنية بتسخير العلم والتكنولوجيا لأغراض التنمية، وقد استعرض الطرائق الحالية المستخدمة لتحقيق اشتراكها:
    Les deux pays ont décidé d'optimiser l'utilisation des missions et de tirer parti des visites de haut niveau plutôt que d'accueillir les réunions de la commission conjointe. UN وقرر البلدان تحقيق الحد الأقصى من استخدام البعثات، وكذلك الاستفادة من الزيارات الرفيعة المستوى عوضا عن استضافة اللجان المشتركة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more